加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

保罗.科埃略:《我坐在彼德拉河畔,哭泣》

(2020-09-15 19:03:55)
分类: Poetry



他正在长出翅膀,而我却试图生根。      

我坐在彼德拉河畔哭泣。传说所有掉进这条河里的东西              
——树叶、昆虫、小鸟的羽毛——都会变成石头积成河床。           
但愿我能掏出我的心投进流水中,这样,             
我就再也没有了痛苦,没有了思念,没有了回忆。      

我坐在彼德拉河畔哭泣。冬天里的寒冷让泪水冰凉地贴在脸上,             
我的泪水滴入冰冷的河水中,顺流而下。这条河在某处与另一条河汇合,             
然后又与另一条河汇合,直到在远离我心灵和目光的地方汇入大海。      

愿我的泪水如此这般流向远方,让我的爱人永远不知有一天我曾为他而哭泣。           
愿我的泪水流向远方,由此我将忘却这彼德拉河、修道院、           
比利牛斯山上的教堂、浓雾,还有我们两人共同走过的道路。           
        
——  保罗.科埃略《我坐在彼德拉河畔,哭泣》 节选              

保罗.科埃略:《我坐在彼德拉河畔,哭泣》      By the River Piedra I Sat Down and Wept              
  保罗.科埃略:《我坐在彼德拉河畔,哭泣》
我生来就是要死亡的,请给我自由。 
或许我已经濒临死亡,但我仍将为你歌唱。 
无父无母孤独的我,蹒跚行走于人间, 
有一天,我将倒下死亡。 
我的身体就像树,哪儿是我埋葬之处? 
我的歌声就像鹿鸣,何时会破裂消失? 
我是个赤裸的灵魂,是的, 
就像个天真的孩子,穿越人间。             

摄影 :©Martin Stranka             
音乐 :图瓦女伶Sainkho Namtchylak 
           Kaar Deerge Chouvulangnig [Pity to Leave Him]

         

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有