《为奴十二年》:两个译本的战斗

标签:
水准著名作家人士自然李运宝 |
分类: 自由书屋 |

《为奴十二年》:两个译本的战斗
■《山东商报》记者 张
双
http://60.216.0.164:99/resfiles/2014-03/11/lscm20140311b0004v01_2.jpg
原著作者所罗门·诺瑟普(1808-1864),是一个天生自由的非洲裔美国人。1841年,作为纽约市民的他在华盛顿特区被人绑架,贩卖成为一名奴隶,直到12年后从路易斯安那州红河附近的种植园逃跑,重获自由。之后,他成了一个废奴主义者,并写作出版了他的回忆录《为奴十二年》。这是他以自身亲身经历为蓝本创作的自传体小说,一经上市便引起了美国社会的震动。
记者查阅了几大图书网购网站,发现市面上有两个版本的作品同时开售。一本为文心出版社2013年11月版的《为奴十二年》,一本是北京大学出版社2014年3月版的《为奴十二载》。济南市新华书店副总经理李运宝说:“文心社的《为奴十二年》他们早就有货,北大社的《为奴十二载》正走在发货的路上。”目前的销售情况如何呢?“因为同名电影刚刚获得奥斯卡,还没引发读者的大规模追捧,暂时销量没有很大的提高,估计随着热度慢慢上来,图书的关注度自然会得到提升。”李运宝如是回答。
所罗门的原著首版于1853年,取得了堪称轰动性的反响,与同时代另一部主题相似的杰作《汤姆叔叔的小屋》(1852年出版)相呼应,深刻影响了此后日渐高涨的废奴运动。美国著名作家,《汤姆叔叔的小屋》 的作者斯托夫人对本书如是评价:“《汤姆叔叔的小屋》中的人物与场景,可以确切地在这本书中找到原型……”
这本书之所以能够如此快的出版,也是因为它是公版图书(即公共版权书籍,是指不受著作权法限制的作家、艺术家及其他人士发布的作品,使用不会侵犯作者的版权),国内出版社只要找译者翻译即可出版。在网站销售推荐里,《为奴十二年》 打出的口号是“获2013年中国影响力图书奖的唯一权威翻译版本”,《为奴十二载》 的广告语则是“原著最新、最好看、最精致的中文译本”。看来,译者的水准,是两个版本最大的较量了。