标签:
施氏食狮史 |
分类: 杂感 |
“石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。”
谁的牙齿打架了?谁的舌头被咬掉了?谁在咽唾沫?谁在绕啊绕?此文该作为普通话考试的范文。不知道赵忠祥老师念起这篇文章会是什么样子?他会语重心长娓娓道来:“在非洲这块神秘的土地上,雨季就要到来,雄狮和母狮即将交配。。。”我们的功利教育让家长认为小学生就该参加英语等级考试,其实他们该去非洲大草原上读读《施氏食狮史》,看看狮和狮的交配,他们才能知道自己的决定是多么的可笑。语言是一种很自然的东西,如果说话需要用脑袋想一想在说,那是多么的可悲。
中国的教育不可能让孩子说出一口流利的英语,同时也根本不用担心汉语的流失。而网络语言只是辅料,成不了正餐。汉语水平在高也读不了《施氏食狮史》,读得懂也没人听的懂,英语水平在差也能说出“OK BABY DARLING FUCK”。所以,别庸人自扰。
最后,翻一下《施氏食狮史》:
有一位住在石室里的诗人叫施氏,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。
他常常去市场看狮子。
十点钟的时候,刚好有十只狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。
他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。
石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。
吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。
再来一个玩玩,大家看下:予姨遗一玉,疑遗于豫,翌余与予姨逸豫,遇雨,逸一驿,遇一御医,余与御医弈,御医语亦遗一玉,御医喻遗玉与余遗玉壹,余疑御医玉亦余玉,御医语玉遗于翼。余与姨议,翌,余易一雨衣移翼,于翼,翼域鱼宜,余易鱼于渔,余语于渔余逸翼意,渔语余予御医愚。余忆御医语,余益抑郁。余语轶于寓意!余,于沂,依椅,咿咿咿……
前一篇:玄武门之变和百字箴言
后一篇:请新浪编辑把文章还给我