对“东亚病夫”一词,国人都很敏感。许多人的理解是:清末中国人吸鸦片,导致身体孱弱,所以遭洋人轻视。其意义,近似于老百姓所说的“鸦片烟鬼”。这种理解是极其表面的。
“东业病夫”一词,起初叫“东方病夫”,出自上海《字西林报》(英国人办的英文报纸)于1896年10月17日登载的一篇文章,作者是英国人。按照梁启超的翻译是:“夫中国,东方病夫也,其麻木不仁久矣。”此后,1936年的第11届柏林奥运会,中国派出140余人的代表团参加了近30个项目的比赛,除撑杆跳选手进入复赛外,其余均在初赛即遭淘汰。代表团途经新加坡回国时,当地报纸刊登了一幅题为“东亚病夫”的讽刺漫画:在奥运旗帜下,一群身穿长袍马褂、身体枯瘦的长辫子中国人,用担架抬着一个“大鸭蛋”。
还有一个例证,拿破仑曾说过:“中国是一只睡狮,一旦醒来它将震惊世界。”其实,这仅仅是前半句,后半句是:“它现在睡着了,别让它醒来!”拿破仑说这话的时间,是在滑铁卢惨败之后,即清代嘉庆皇帝那时。这个时候,尽管有少量鸦片的流入,但国人并未成为“鸦片烟鬼”。拿破仑说它睡着了,只有一个解释,那就是中国社会的思想意识和精神状态出了问题。
加载中,请稍候......