加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法国作家Brigitte Duzan的来信及雪漠的回复

(2010-01-21 17:06:47)
标签:

杂谈

尊敬的陈开红先生:

 

  请允许我冒昧地给您致信。我是一位法国女作家,兼通数国语言。目前我的研究重点是中国文化,尤其是中国现代和当代的电影和文学。

 

  为了在法国读者中拓展对中国文学的兴趣,最近我创办了一个中国短篇小说的专项网站。

 

  去年十一月在巴黎举办的首届中法文学论坛,是一次认识中国作家的极好机会,尤其是那些对于法国读者来说还相对陌生的中国作家。论坛之后我做了不少资料搜寻工作,终于写了几篇关于大部分中国参加者的文章,并把这些文章和他们的几篇小说以及注释和译文发布在网站上。

 

  近日我在网站上发布了在您的博客找到的短篇小说《新疆爷》。我特别喜欢这个故事。这个老人活得十分生动! 对我来说他代表着民众中的最深的智慧。写得太好了!

 

  我很愿意加深对这个故事的理解。我特别对这个故事的起源有兴趣。另外,这个"新疆爷"的说法也是很有意思的, 好象都是农民特殊的说法。也许可以麻烦您对小说中诸如"活人了世嘛","是活老的,又不是叫人偷老的" …等用语作一下评论。

 

      希望您能于百忙之中赐教,企盼您的点评。

 

   谨向您表示诚挚的谢意!

 

                          Brigitte Duzan 

网站首页:

http://www.chinese-shortstories.com/

雪漠介绍http://www.chinese-shortstories.com/Auteurs_de_a_z_ChenKaihong.htm

《新疆爷》的法文翻译:

http://www.chinese-shortstories.com/Nouvelles_recentes_de_a_a_z_ChenKaihong_Le_grand-pere_du_Xinjiang.htm

 

                2、雪漠的回信

 

Brigitte Duzan您好:

    很高兴收到您的信。谢谢您对我小说的关注。我生活在中国西部,相对闭塞,能有一位关注我的法国朋友,我很高兴。

    《新疆爷》是我早期的小说。因为我用了二十年生命来写那西部的农民一家,(即《大漠祭》、《猎原》、《白虎关》),短篇写得不多。

  “活人了世”是西部人对人生的一种态度,是一种坦然地面对命运的态度。按我父亲的说法就是:“老天能给,老子就能受”。老天能给(厄运),是老天的能为;老子能受,是老子的尊严。

  西部人的“老子”是“父亲”的另一种称谓,有时在面对老天的时候,他们也敢自称“老子”的。

  西部农民总是坦然接受世界和命运给他们所有礼物,作为自己“了结”尘世缘分的一种态度;

  所以,当他们老了的时候,就认为是自然规律--是活老的,不是叫自己的同类“偷”老的。他们认为,自己的年老和厄运跟别的人类无关,他们不会怨天忧人,他们只会坦然接受一切。他们认为,自己生命出现中的一切,都是必须坦然面对的。

  我不知道我的解释您是否满意?

  多联系。

  握手!

  雪漠

                  2010年1月21日              2010年1月21日

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有