加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

聞香識女人

(2007-05-26 11:26:06)
分类: 咋不雜地

http://www.suizhou.org/bbs/attachments/6Ze76aaZ6K+G5Q==_RAmo6eVODsc5.jpg

 Por Una Cabeza 



Por Una Cabeza其实是“在马边上”的意思,但人们习惯将它翻译成“一步之差”或“只差一步”~ 

歌曲讲述了一个道理??追女人就象赌马一样,虽充满刺激,却也可能让人输得一文不名!! 

《Por Una Cabeza》是一首Tango风味的曲子,曲式为ABAB~ 

首段呈现慵懒及幽默的风味,进到B段转小调,转而呈现激情的感觉,接着又转回大调,由小提琴和口琴做对位及和声的表现,两部似敌似友的较劲与合作充分展现了两人的默契,进到B段又将情绪推到最高点,最后突然的做渐慢回到首调~ 

小提琴高调又内敛的引领着旋律,犹如踩着探戈舞步的女人,有着高贵的步伐傲视一切的态度,对舞伴欲迎还拒,纠缠其中,而钢琴在音乐高潮到来前有力的击键,仿佛是在下一个旋转前深吸一口气,然后就出发,去征服这个舞池!! 

《Por Una Cabeza》自诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理和任何一个场景的铺垫~ 

电影《女人香》、《真实的谎言》、《辛德勒的名单》,《史密斯夫妇》中都选择了《Por Una Cabeza》作为电影中的舞曲,此外《魔鬼大帝》和《纵横四海》也都是选择了这首名曲~ 其魅力可见一斑~ 

Por Una Cabeza 
Tango 
1935 
Music (sheet music): Carlos Gardel 
Lyric: Alfredo Le Pera 

Por una cabeza 
de un noble potrillo 
que justo en la raya 
afloja al llegar, 
que al regresar 
parece decir: 
No olvidé, hermano, 
vos sabés, no hay que jugar. 
Por una cabeza, 
metejón de un día 
de aquella coqueta 
burlona mujer, 
que al jurar sonriendo 
el amor que está mintiendo, 
quema en una hoguera 
todo mi querer. 

Por una cabeza, 
todas las locuras. 
Su boca que besa, 
borra la tristeza, 
calma la amargura. 
Por una cabeza, 
si ella me olvida 
qué importa perderme 
mil veces la vida, 
para qué vivir. 

Cuántos desenga?os, 
por una cabeza. 
Yo jugué mil veces, 
no vuelvo insistir. 
Pero si un mirar 
me hiere al pasar, 
sus labios de fuego 
otra vez quiero besar. 
Basta de carreras, 
se acabó la timba. 
?Un final re?ido 
ya no vuelvo ver! 
Pero si algún pingo 
llega ser fija el domingo, 
yo me juego entero. 
?Qué le voy hacer..! 

English version 

Losing by head of noble horse 
who slackens just down the stretch 
and when it comes back it seems to say: 
don’t forget brother, 
You know, you shouldn’t bet. 
Losing by head, instant violent love 
of that flirtatious and cheerful woman 
who, swearing with smile 
love she’s lying about, 
burns in blaze all my love. 

Losing by head 
there was all that madness; 
her mouth in kiss 
wipes out the sadness, 
it soothes the bitterness. 

Losing by head 
if she forgets me, 
no matter to lose 
my life thousand times; 
why live? 

一首曲尽,而脑中的旋律却挥之不去,犹如一场没有尽兴的舞蹈,永远只差最后一步~ 

所以,很少有人会一次只听它一遍,它的旋律似乎永远未尽,仿佛马上又会再度响起,当确定已经结束,总是怅然若失~ 

听《Por Una Cabeza》,永远也只差一遍~!!  
 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:搭訕?結婚!
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有