加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

译诗:弗罗斯特:最后的割草

(2017-12-18 07:42:38)
标签:

弗罗斯特

美国文学

诗歌翻译

外国文学

英诗翻译

分类: 六树堂文集译文译诗

最后的割草

The Last Mowing 


美国   罗伯特·弗罗斯特原著

Robert Frost (1874 – 1963)


徐家祯翻译

 

 

译诗:弗罗斯特:最后的割草

 

There's a place called Far-away Meadow
We never shall mow in again,
Or such is the talk at the farmhouse:
The meadow is finished with men.
Then now is the chance for the flowers
That can't stand mowers and plowers.
It must be now, though, in season
Before the not mowing brings trees on,
Before trees, seeing the opening,
March into a shadowy claim.
The trees are all I'm afraid of,
That flowers can't bloom in the shade of;
It's no more men I'm afraid of;
The meadow is done with the tame.
The place for the moment is ours
For you, oh tumultuous flowers,
To go to waste and go wild in,
All shapes and colors of flowers,
I needn't call you by name. 

  

译诗:弗罗斯特:最后的割草


有一个地方叫“遥远的牧场”,

我们再不需要去割草耘耕,

或许农舍里的人们如此说:

这片牧场已没活儿可整。

现在就是花儿的机会,

它们无法忍受割草工和犁田人。

然而,现在正是适当的季节,

趁树木还未在不割草的地里出生,

别等树木看见有个空档,

就大踏步地走来形成一片树荫。

树木就是我的全部恐惧,

在树荫下开花就没这可能;

现在我已不再怕人,

因为牧场已被打理耕垦。

目前这儿属于我们,

也属于你们,哦,喧杂缤纷的花儿,

尽管去恣意纵情、随意率性,

各种形状和颜色的花儿呀,

我不用叫出你们的名称。    


                                    0一七年八月十五日

                                    译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

  

译诗:弗罗斯特:最后的割草

 

* 美国诗人罗伯特·弗罗斯特这首诗歌收入他1928年出版的诗集《西流的小溪》(West-Running Brook, 1928)里

       我想,这首诗的主题很清楚地表现出弗罗斯特对大自然,对花草树木的热爱

在美国东北部,有大片牧场,种植着牧草,供牛羊等牲口食用。牧草需要保养,所以收割了几年以后,就要让草地有一段长时间的休息时期。题目上的“最后的割草”,我想,就是指轮休前最后的一次收割,以后,就要有一段时间不再去割草了。所以,弗罗斯特就在诗中说:“现在就是花儿的机会” —— 可以趁没人去割草或者犁田的时间,“恣意纵情、随意率性”地生长、开花。诗人还说:花儿“无法忍受割草工和犁田人”,而现在,这片牧场既然已经“打理耕垦”完毕,就不会再有农夫来打扰野花的生长了,所以,诗人说:“现在我已经不再怕人”,而“树木就是我的全部恐惧”,因为草收割过以后,树木就会在“不割草的地里出生”,也会“看见有个空档,就大踏步地走来形成一片树荫”。而花儿是不能在树阴下开放的。所以,诗人就催促花儿赶快抓紧时机生长、开花,还像对朋友或同类说话一样,对花儿说:“目前这儿属于我们,也属于你们”。

         在这首诗中,诗人多次运用拟人手法,把树木(“看见有个空档”、“就大踏步走来”)和花儿(“无法忍受”、“尽管去恣意纵情、随意率性”、“目前这儿属于我们,也属于你们”)当作有感觉的人来描写。

        原诗仅一节,共19句,韵式很复杂。译诗全诗押[en/eng/in/ing]


译诗:弗罗斯特:最后的割草

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有