分类: 旅行 音乐 诗歌 |
THE MILLER AND THE BROOK
磨坊工和小溪
The Miller
Where a true heart
Dies of love,
The lilies wilt
In their beds.
There the full moon
Must disappear behind clouds
So that mankind
Does not see its tears.
There angels
Cover their eyes
And, sobbing, sing
The soul to rest.
The Brook
And when love
Struggles free of sorrow,
A new star
Shines in the sky.
Three roses,
Half-red, ha]f-white,
Spring from thorny stems
And wig never wither.
And the angels
Cut off their wings,
And every morning
Descend to earth.
The Miller
Ah, brook, beloved brook,
You mean so well:
Ah, brook, but do you know,
What love can do?
Ah, below, down below
Is cool rest!
Brook, beloved brook,
Sing on.
(磨坊工)
在真正的心
为爱情而死的地方,
百合花就会
枯萎在它们的花床上。
那儿的满月
一定会在云后躲藏,
于是人们就不会再见
它的热泪盈眶。
那儿的天使们
也会把眼睛蒙上,
呜咽、抽泣,
为灵魂的安息歌唱。
(小溪)
只要爱情
能够挣脱悲伤,
那么一颗新星
就会在天空闪光。
三朵玫瑰
半红半白的模样,
从带刺的枝中绽出,
永远不会凋谢死亡。
天使也会
剪去他们的翅膀,
每天早晨
都降临到地上。
(磨坊工)
啊,小溪呀可爱的小溪,
你说得真是语重心长。
可是,小溪,你可知道,
爱情,能派什么用场?
啊,在水底,深深的水底,
就是清凉安息的地方!
小溪呀小溪.
请你继续不断地歌唱。