取剧名和角色名,是一件非常伤脑筋的事
最早向柴姐提案的时候,
我把故事大略说给柴姐听时,
柴姐说:那你的剧名不就已经有啰!你这部就叫「兑换爱情」吧。
「兑换爱情」?
我们两人互看一眼,忍不住说:
「兑换爱情」听起来像不像是「背叛爱情」的妹妹。
像!
(当时韩剧「背叛爱情」在台湾才刚刚红了一阵子。还记得吗?雅梨莹复仇女的故事。在内地,这部戏叫做「人鱼小姐」)
其实,这部戏的故事跟兑换券有关。
直接联想到的剧名就是「爱情兑换券」
但
我对「爱情XXX」这种剧名有点觉得有点无聊老套
所以从一开始就不予考虑
后来开始出企画案时,
第一版的剧名正式出炉!「兑换,爱」
大概是因为那阵子三个字的「XX爱」,变得很流行的样子。
陈可辛的电影「如果、爱」,丞琳自己也有首歌「遇上爱」
一路剧本上的剧名都以「兑换,爱」出稿子
但,隐隐约约觉得这个剧名好像有点硬梆梆?
陆续写稿出剧本中
某日跟北京的一位编剧朋友MSN
他关心地打了一个问题: Sharon那你的换换爱写的怎样了?
我看着MSN的对话框,突然微笑了起来
他记错了
却打出了一个听起来非常Lovely的剧名
我把这件事告诉几个编剧朋友(Mag、磊哥)和柴姐
每个人都觉得很勾椎(口爱)
后来某日,剧组就告诉我
剧名已经换成「换换爱」了
接下来就是
柴姐更厉害地把英文剧名也取了跟中文片名卡哇依有拼的以谐音来命名「Why
Why
佩服佩服!真是嘟嘟好啊!
至此剧名正式底定!
童嘉蒂:有谁想要我的人生,我无条件换给你~~~~!!!