加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【解惑】---“维是勉之”如何解析

(2008-11-28 16:55:11)
标签:

杂谈

                            “维是勉之”如何解析

                         江苏省扬州市新华中学    何伟

《史记·夏本纪》:“女平水土,维是勉之。”苏教版选修教材翻译为:“你去平治水土,要勉力把它干好啊!”

《史记·鲁周公世家》:“旦新受命三王,维长终是图。”苏教版选修教材翻译为:“我刚接受三位先王之命,让你只须考虑周室天下的长远之计,别无他虑。”

由教材翻译可以解构出“维长终是图”译为“维图长终”(“只须考虑周室天下的长远之计”),则推断此句应为宾语前置句。

此种句型结构,常见的典型形式为“惟……是”“唯……是”。如“唯(惟)命是从” “唯(惟)利是图”“唯才是举”;“唯马首是瞻”等,其中,“是”为宾语前置的标志,不译。

但对于“维是勉之”的理解,教研组明显分为三派:

1. 以笔者为代表的一派认为教材翻译有误:“维是勉之”是“维之是勉”的原初形式,可翻译为“只是要好好勉力做这件事啊”。“之”,为代词,代指“平治水土”这件事。

2. 一派则认为“维”,句首语气词,不译。“是”,此,这,指平水土。“之”,为代词,代指“平治水土”这件事。

3. 还有人认为“维”,句首语气词,不译。“是”,此,这,指平水土。“之”,为语气助词,表衬音。

“维是勉之”到底该如何解析?现求教于方家。

 请参看《语文学习》2009年第1期【解惑】栏目

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:路边的风景
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有