加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《红色手推车》的翻译

(2019-08-28 19:54:23)
分类: 英诗汉译与欣赏

《红色手推车》的翻译


威廉·卡罗斯·威廉斯

William Carlos Williams (1883-1963)

威廉斯(1883-1963)曾就读于宾夕法尼亚州大学医科,1908年去德国莱比锡大学深造回来以后,一直在家乡行医当儿科医生, 直至1951年退休。

威廉斯在大学学习期间就与意象派诗歌创始人庞德和意象派诗人H.D.Hilda Doolittle)相识, 意象派诗歌的创作原则对他有终生的影响,不过,他自称他的诗歌属于客观主义流派。

在创作题材上威廉斯深受惠特曼影响,主张美国诗歌创作灵感和素材源泉是美国本土。他提出“准确而令人信服地表达现实生活,无须作者介入而表达寓于事物的思想”。威廉斯既是诗人,也是小说家和剧作家,一生创作了三十多部诗文集,他的五卷本长诗《佩特逊》(Peterson1946-1958)被认为是美国当代哲理诗的代表作之一。他的声音成为美国现当代诗歌史上的一个强音。

【原 诗】

The Red Wheelbarrow

 

So much depends

                                        upon

                          

a red wheel

barrow

 

glazed with rain

water

 

beside the white

chickens.

 【译诗】 

红色手推车

                         

如此负重

全靠

                        

一辆红色

手推车

                         

雨水

把车打得发亮

 

白鸡

围绕在车旁


(【赏析】待续 见下期)



  •  








,

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有