《三国演义》“题词”
(2011-03-17 13:38:22)
标签:
渚上《三国演义》几度夕阳红喜相逢秋月春风 |
分类: 汉诗英译与欣赏 |
《三国演义》“题词”
滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山亦然在,几度夕阳红。
白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。
调寄《临江仙》
On and on the Great River rolls,racing east,
Of proud and gallant heroes its white-tops leave no trace,
As right and wrong, pride and fall turn all at once unreal.
Yet
ever the green hills stay To blaze in the west-waning day.
Fishers and woodmen comb the rivers isles.
White-crowned, they've seen enough of spring and autumn tide
To make good company over the wine jar,
Where many a famed event
Provides their merriment
Translated by Moss Roberts