谭汝为:歧义店牌趣谈
(2014-06-01 16:50:30)
标签:
谭汝为歧义店牌中南海天福寿春药店杭州市长春药店 |
分类: 词义探幽 |
歧义店牌趣谈
谭汝为
某日与友人路过天津黄河道与青年路交界处,某商厦硕大店牌“中南海天大酒店”映入眼帘。我说:“北京中南海和天津大学合办的酒店,可真够牛的!”友人笑曰“非也!是中南海天公司下属企业。”
“中南海天大酒店”起码有两种断句:“中南海/天大/酒店”和“中南/海天/大酒店”——这属于书面歧义范畴,毛病就出在这个“大”字上。如去掉“大”字,成为“中南/海天/酒店”,歧义即可消除;但恐店主舍不得这个“大”字。其实,酒店饭馆名气并不在于招牌形式的渲染,天津老字号惠中饭店、交通旅馆、宏业饭馆、周家食堂,都不带“大”字,虽朴素无华,却闻名遐迩。
北京市西城区三里河路有“福寿春药店”,该店名起码有两种断句:“福寿春/药店”和“福寿/春药店”。由于汉语词汇双音节占绝对优势,人们习惯于双音节断句,将其读为“福寿/春药店”,并非好事者的俗不可耐!
福 寿 春 药 店
前一篇:谭汝为:杏坛少闲日,五月人更忙
后一篇:唤醒端午之“魂”