标签:
语言修辞研究语言歧义语言陷阱幽默 |
分类: 语言修辞研究 |
语言歧义与语言陷阱趣谈
谭汝为
词义关系不同,可引起歧义。例如“开刀的是他父亲”,“开刀的”既可指施事者,即主刀医生;又可指受事者,即接受手术治疗的病人。
再如“这个人谁都不认识”,“这个人”既可指施事者,意为:他不认识(这里的)任何人;又可指受事者,意为:(在这里)谁都不认识他。
词义指向不同,也可引起歧义。例如“他在车厢上贴标语”,这句话可有两种理解:1)他(上了火车),在车厢里贴标语。2)他(进了车站),把标语贴在火车车厢上。
再如:“老黄有一个读研究生的儿子,很骄傲。”亦有两解:1)主语是“老黄”,很骄傲(自豪)。2)主语是“儿子”,很骄傲(自满)。
词类不同,也可能引起歧义。例如“饭不热了。”如“热”是动词,就是“加热”的意思,那么这句话表示:不必加热了;如“热”是形容词,就是“热乎”的意思,表示饭已经凉了。
再如“这篇文章你给我看看。”关键在于“给”属于何种词类,如“给”是动词,就是“交付”“交与”的意思,表示:请你把这篇文章交与我,让我看看;如“给”是介词,就是“为”的意思,表示:(我写了一篇文章,)请你为我看看。
又如“他背着行长和副行长偷偷把这笔款拨了出去”。如这里的“和”是连词,表示:背着的对象是“行长和副行长”。如这里的“和”是介词,则表示:背着的对象是“行长”。
日前,在《南都周刊电子报》的博客上看到一则有趣的博文,是该报生活报道执行副主编的大作,现照录如下:
做编辑久了,一不小心就遇上文字陷阱。
比如周三《南都周刊》B叠导读,有一篇讲台北的旅游文章。一开始的题目是《我的梦遗落在台北街头》,上版之后横竖觉得不对劲,一时又说不上来,临签版之前突然灵光一现,终于发现问题出在“梦遗”这两个字上。
这事让我想起一个朋友刚去某报做图片总监,第一天登陆工作库,发现标题全是“某某某交配图”,看得脸热心跳,以为有同事送见面礼,打开之后才发现全是摄影记者交来的图片。原来断句应该是“某某某交,配图”。

加载中…