分类: 词义探幽 |
音意兼译:外来词翻译的最高境界
汉语外来词的基本借用方法,就是通过音译或意译,把外语译为中文。一般说来,音译法属语音翻译,不考虑词义对应;意译法只据原文词义翻译,不考虑语音问题;而使用音意兼译法,就要兼顾语音与词义两方面,既考虑使译文与原文的语音相近,又力求创造出体现原文特点但又不拘泥原义的词义,而且这个词义还得符合本民族语言的语音语义习惯。可见,成功地创造出音意兼译的一个外来词,确实是复杂而高难度的工作。
分类: 词义探幽 |
音意兼译:外来词翻译的最高境界
汉语外来词的基本借用方法,就是通过音译或意译,把外语译为中文。一般说来,音译法属语音翻译,不考虑词义对应;意译法只据原文词义翻译,不考虑语音问题;而使用音意兼译法,就要兼顾语音与词义两方面,既考虑使译文与原文的语音相近,又力求创造出体现原文特点但又不拘泥原义的词义,而且这个词义还得符合本民族语言的语音语义习惯。可见,成功地创造出音意兼译的一个外来词,确实是复杂而高难度的工作。