加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

狄金森:爱情诗两首

(2008-02-14 16:49:22)
标签:

文化

分类: 【博览推荐】
狄金森:爱情诗两首狄金森和她的两首爱情诗
 
  狄金森(18301886)是我大学一年级起就喜欢的一位美国著名女诗人。
  在她生前,她的诗只有10首公开发表过;其余的都是她死后30年内由亲友整理、结集,陆续出版的。她的诗公开发表后,得到了越来越高的评价。不像今天那些所谓的“八零后”、“九零后”新新写手们,还不懂什么人生和诗歌,就不停吵嚷着出书和炒作,即便书出来后,不久就成了废旧品和糊墙纸。
  狄金森倾向于微观、内省,艺术气质近乎“婉约”。她写爱的萌动,爱的燃烧,爱的丧失,有甜而不腻的喜悦,炽烈而蕴藉的吐露,苦而不酸的沉痛,绵绵难绝的长恨。爱,是她诗歌题材的重心,写来清新别致。
    她写自然如家园。常有细致入微、准确生动的描绘。有些平凡的景象,在她笔下总能使人感受到一种无可置疑,确实存在,而又不曾为常人意识到的美。
    她爱生活和生命,试图多侧面、多层次地探索、解释和表达生的意义。
    她写死亡,不同凡响,尤其和流行的感伤滥调大异其趣。她的死亡诗,很有点一死生、齐彭殇的味道,却又不完全是,因为她虽不畏死,却更眷恋生,一想到生活,就能使她“心醉神迷”。
  值此情人节,向大家推荐她的两首爱情诗。

如果你能在秋季来到

如果你能在秋季来到,
我会用掸子把夏季掸掉,
一半轻蔑,一半含笑,
像管家妇把苍蝇赶跑。

如果一年后能够见你,
我将把月份缠绕成团——
分别存放在不同的抽屉,
免得,混淆了日期——

如果只耽搁几个世纪,
我会用我的手算计——
把手指逐一屈起,直到
全部倒伏在亡人国里。

如果确知,聚会在生命——
你的和我的生命,结束时——
我愿意把生命抛弃——
如同抛弃一片果皮——

但是现在难以确知
相隔还有多长时日——
这状况刺痛我有如妖蜂——
秘而不宣,那是毒刺。

“为什么我爱”你,先生?

“为什么我爱”你,先生?
因为——
风,从不要求小草
回答,为什么他经过
她就不能不动摇。

因为他知道,而你,
你不知道——
我们不知道——
我们有这样的智慧
也就够了。

闪电,从不询问眼睛,
为什么,他经过时,要闭上——
因为他知道,它说不出——
有些道理——
难以言传——
高尚的人宁愿,会意——

日出,先生,使我不能自己——
因为他是日出,我看见了——
所以,于是——
我爱你

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有