江山雪后寒--雪鞋越野

标签:
雪鞋越野snowshoekachesskeecheluslakepricecreek菲茨杰拉德 |
分类: Hiking |
下雪过后几个晴天,现在家附近的雪已经化的差不多了。要看雪,还是要进山。
很多小松树, 都几乎被雪埋住了,我们就从树顶走上过去, 简直像高来高去的武林高手。
想起一首英文诗
菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald)的,其实他也是翻译波斯诗人鲁拜的。讲的是在风景里野餐的美好心情,我也深有同感,翻译一下, 试着押押韵。
-
- Here with a Loaf of Bread beneath the Bough,
- A Flask of Wine, a Book of Verse - and Thou
- Beside me singing in the Wilderness -
- And Wilderness is Paradise now.
-
-
树荫下此地,面包美味无比,
一瓯酒,一卷诗集,再加一个你。
你在我身旁,在荒凉里歌唱,
此刻的荒凉,便是天堂!
这是Kachess Lake, (印第安语很多鱼的意思), 是一个很大的湖,风景不错,不太出名。
没有风,湖水平得像镜子。
周围群山环绕。
湖边有不少雪鞋越野的路线,几乎没有人迹,
一点人的脚印都没有,所有的脚印都是我们的,我在路边发现很多动物的足迹,很害怕有熊,一直吵着要回去。
良人不肯,一定说是狗的脚印,其实我们都知道他在瞎说,如果狗陪着主人来爬山,这么松软的雪,怎么会没有人的足迹,
我还是觉得我看到的脚印不是狗的,
另一个雪鞋的道路叫Price Creek, 在附近的另一个大湖边,这个大湖叫Keechelus Lake,印第安语叫做“没有鱼”, 这个湖可能比较浅,看他现在整个都冰封了。
而附近的那一个Kachess(本文一开始的几张图,名字叫很多鱼的湖),就看不见冰。难怪一个鱼多,一个鱼少。
就热闹多了,所谓的热闹,也是看不见什么人的。
但是路上有雪橇引子,让我知道这里有人类活动,也就不害怕遇到熊了。熊躲着人的,如果一个地方经常有人来,熊一般会躲起来,最可怕的是让熊觉得你在突然袭击。它觉得受了威胁,就会攻击呢。
我很害怕自己在没有人走过的路上,打扰一只冬眠的熊, 他肯定会发疯的。
茫茫雪野,只有我们。还有着松林,这雪山,以及林子里的动物,一定也有些熊。
真的白茫茫一片大地,真干净。
纵横的雪橇印子,让我有安全感。远处的雪山,很明亮。
这是我们的雪鞋印,我当时买雪鞋的时候,贪心,买了个最大的。看我们的脚印,多大。
快要夕阳西下了,突然看见雷尼尔大雪山,背光的影子在面前出现。非常惊喜,天气不早,不想在山上的雪野里过夜,我们也就打道回府了。
雪地越野,是很有趣的运动呢,希望我能克服对熊的恐惧,不要老拖良人的后腿:-)
PS:
那一首英文诗来自《鲁拜集》
《鲁拜集》是波斯诗人兼数学家奥玛珈音(Omar Khayyam)的四行诗集,形式上类似中国的绝句,内容多感慨人生如寄、盛衰无常,以及时行乐、纵酒放歌为宽解。
英国的爱德华-菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald)把这本诗集译介到英语世界,他的翻译属于意译,保持了原诗的韵律形式,已成为英国文学的经典。
郭沫若、胡适、闻一多、徐志摩、朱湘等名家都翻译过《鲁拜集》。
现在我也翻译过了,我的翻译是从菲茨杰拉德的英文里来的,没有参考以前的名家。
网上看到了黄克孙的译本,很不错。
一卷诗书树下凉。
卿为阿侬歌瀚海,
茫茫瀚海即天堂。
这是郭沫若的翻译, 不怎么地