加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

班婕妤《自悼赋》自译文及简析

(2006-12-11 02:11:20)
分类: 自译古典诗词歌赋

 

 

 

 

 

班婕妤《自悼赋》译文及赏析

 

 

原文:

承祖考之遗德兮,何性命之淑灵。

登薄躯于宫阙兮,充下陈于后庭。

蒙圣皇之渥惠兮,当日月之盛明。

扬光烈之翕赫兮,奉隆宠于增城。

既过幸于非位兮,窃庶几乎嘉时。

 

译文:

我承奉先祖和父辈的美德啊!

始终保持着高尚的品德修养。

我这贱薄的身份有幸被选入皇宫,

补充在后宫嫔妃的阵容中。

承蒙了圣皇的厚恩啊!

沐浴了日月灿烂的昌盛修明。

显扬了班氏的祖先,家族也获得隆盛荣耀。

在增城承受了皇上的宠爱,

得到的待遇已是非分之想,

这就是我一生最快乐的时期

 

原文:

每寤寐而垒息兮,申佩离以自思。

陈女图以镜监兮,顾女史而问诗。

悲晨妇之作戒兮,哀褒阎之为邮。

美皇英之女虞兮,荣任姒之母周。

虽愚陋其靡及兮,敢舍心而忘兹。

 

译文:

我常常睡梦里都叹息不已,

手拈着佩巾默默沉思。

对着宫里陈列的美女画像,

拿着镜子左顾右看。

时时回头向身边的女侍从提些问题。

可叹夫人不能干预朝政的戒律,

可悲褒姒、阎妻犯下的过失。

我赞美舜妃娥皇女英的美德,

并以周文王母亲太任和周武王太姒为楷模。

虽说我愚昧丑陋赶不上她们美丽贤淑,

又怎敢放弃忠心而忘记圣皇的恩宠。

 

原文:

历年岁而悼惧兮,闵蕃华之不滋。

痛阳禄与柘馆兮,仍襁褓而离灾。

岂妾人之殃咎兮,将天命之不可求。

 

译文:

多年来我一直恐惧不安,

忧虑茂盛的年华不能延续培植。

伤痛阳禄和柘馆的际遇啊,

如襁褓之中就遭遇嫉妒的灾祸,

难道是我惹下了什么不赦祸害?

命里注定使我的夙愿不能强求。

 

原文:

白日忽已移光兮,遂日晻莫而昧幽。

犹被覆载之厚德兮,不废捐于罪邮。

奉共养于东宫兮,讬长信之末流。

共洒扫于帷幄兮,永终死以为期。

愿归骨于山在足兮,依松柏之余休。

 

译文:

太阳的光芒忽然转移了照射的地方,

于是黄昏来临,眼前一片幽暗。

我仍然被恩泽遮盖着心里满怀厚德啊!

实在不愿因罪过和过失而将它们抛弃。

甘愿在东宫皇太后身边日日侍逢,

自请托付在长信宫宫女的末排。

与宫女一道天天洒扫天子的寝室,

直到生命的死期最后来临。

只希望把我的尸骨埋葬在山脚下,

让我的坟墓依傍在苍翠的松柏下。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有