加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【诗经】秦风---蒹葭

(2007-03-06 09:11:46)
分类: 心灵故事
蒹葭苍苍,白露为霜。  
所谓伊人,在水一方,  
溯洄从之,道阻且长。  
溯游从之,宛在水中央。  
蒹葭萋萋,白露未晞。  
所谓伊人,在水之湄。  
溯洄从之,道阻且跻[ji]。  
溯游从之,宛在水中坻[chi]。  
蒹葭采采,白露未已。  
所谓伊人,在水之涘[si]。  
溯洄从之,道阻且右。  
溯游从之,宛在水中沚[zhi]。  

[赏析]:这是一首怀念故人的诗歌。描写的是作者与故人相隔而不得相见。可是当看到深秋早晨的芦苇上的露水凝结如霜,面对流淌的将河,幻想到故人好象就在那水中小岛的地方,便想去追寻的情景......  
  全诗共三章。此诗采取重章的形式,反复咏叹,以达到反复抒情的目的。  
 《诗经》是公元前11世纪至公元前6世纪的一部诗歌总集,相传孔子曾对其做过删节和修改。全书分《风》《雅》《颂》三部分,共300多首诗歌,因而又称《诗300》。内容上以各国民歌(《风》)为主,也有描绘天子和统治阶层状况的雅歌和颂歌。反映了当时社会生活的多种景况。本首《蒹葭》就反映了2500年前的一段感情。  

注释
<1>秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。  
蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。  
伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。  
溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。  
阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。  
宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。  
<2>凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。晞:干。  
湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。  
跻(ji):升,高起,指道路越走越高。  
坻(chi):水中小洲或高地。  
<3>采采:众多的样子。已:止。  
涘(si)水边。右:迂回曲折。  
沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。 

【诗经】秦风---蒹葭

浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。  
心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方.  
逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长.  
顺流而下互追随,已然她在水中央.  

茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光  
心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁  
逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈  
顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上  

葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒  
心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡  
逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠  
顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤 

苍苍的芦苇啊,  
你那白露已凝结成美丽的晨霜;  
我那倾心的人啊,  
似就摇曳在那秋水茫茫的远方。  
我要逆水而上哦,  
但道路艰难、路途漫长!  
我要顺水而下哦,  
她仿佛在那茫茫水域的中央!  

萋萋的芦苇啊,  
你那白露已映衬着东方的霞光;  
我那倾心的人啊,  
似就依偎在那水草相连的岸旁。  
我要逆水而上哦,  
但道路艰难、崎岖山冈!  
我要顺水而下哦,  
她仿佛就在那水中的孤石上。  

采采的芦苇啊,  
你那白露已辉映着朝日的光芒;  
我那倾心的人啊,  
似就轻吟在那绚丽水滨的岸乡。  
我要逆水而上哦,  
但道路艰难、曲折如肠!  
我要顺水而下哦,  
她仿佛就在那水中的沙洲上…… 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有