书香萦绕: 英译唐诗 之《池上》《越女词》《巴女谣》
标签:
童心童趣古诗翻译英文文化 |
阅读时,常常会读到一些富有童心和童趣的诗词散文,她们的作者或是浪漫豪放之人、或是现实内敛之人、或是清雅飘逸之人……。他们的许多作品中承载的思想和意境给我们许多启迪,但当读到他们少有的几篇充满童心和童趣的文章与诗篇,心中会涌起很多温暖和美好的感觉,让我们明白他们为何能写出如此宏阔绚丽作品的缘由,让我们回想自己的人生从何时出发,又为何而出发……
http://s15/bmiddle/4b201b83h7d298ad60bde&690英译唐诗
清水出芙蓉,天然去雕饰。
http://s6/bmiddle/4b201b83h72ea8d3b5415&690英译唐诗
http://s4/bmiddle/4b201b83h72ea8c5265b3&690英译唐诗
越女词(三)
耶溪采莲女。
见客棹歌回。
笑入荷花去。
佯羞不出来。
Song of the Yue Girl
A girl is picking lotus in the Ye Brook,
Seeing the strangers she turns round while singing a boat song.
Laughing into the deepest of the lotus,
Pretending and shaming, won’t come out.
http://s9/bmiddle/4b201b83h72ea8ceb66f8&690英译唐诗
巴女骑牛唱竹枝,
藕丝菱叶傍江时。
不愁日暮还家错,
记得芭蕉出槿篱。
A girl is singing a song of “zhuzhi” while riding a buffalo,
Silk of Lotus root ,leaves of water caltrop and the sun is falling on the river.
Don’t worry about losing her way at all,
Remembering that the her home banana out of hibiscus fence.

加载中…