我的汉服婚礼:婚礼诵诗——《蒹葭》与《无题》
(2009-05-18 11:34:49)
标签:
汉服婚礼诗经情感 |
分类: 随笔与资料 |
《诗经·秦风·蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长;
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻;
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右;
溯游从之,宛在水中沚。
注释:
蒹葭(jiān jiā):芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。
苍苍:茂盛的样子。下文的“凄凄”(“凄”是“萋”的假借字)、“采采”都与“苍苍”的意思相同。
白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。
所谓:所说,这里指所怀念的。
伊人:这个人或那个人,指诗人所思念追寻的人。
在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边
溯洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。溯,在水中逆流而行或在岸上向上游走,这里指陆行。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。
道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,难走。
溯游从之:顺流而下寻找她。“游”通“流”,指直流的水道。
宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛、好像。
凄凄:茂盛的样子。现在写作“萋萋”,与下文“采采”义同。
晞(xī):晒干。
湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。
跻(jī):升高意思是地势越来越高,行走费力。
坻(chí):水中的小洲或小岛。
采采:茂盛鲜明的样子。
已:止,这里的意思是“干,变干”。
涘(sì):水边。
右:迂回弯曲。
沚(zhǐ):水中的沙滩。
之:代“伊人”
为什么选择《诗经·秦风·蒹葭》?
《诗经》是中国文学的源头,其305篇目作品大体创作于西周初期至春秋中叶之间,某些作品可能还利用了此前商朝的蓝本,最后由孔子编辑校订,至汉代被纳入五经行列,从而对中国语言和文学发展施加了永久的影响。这种影响之深刻,超过了当代绝大多数人的想象。一般人对如此古老的典籍可能都先入为主地认为诘屈聱牙、难以理解,可是我一开始认真阅读《诗经》原文就万分惊奇地发现,《诗经》中的许多原句至今仍然鲜活地生长于现代汉语口语之中,甚至会不时成为大众流行语。电影《天下无贼》中葛优一句“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”在社会上风行一时,可是又有多少人知道,这句话竟然是直接出自两千七百多年前的《诗经·王风·黍离》呢!正因为《诗经》如此经典,如此古老而又鲜活,所以,我们决定在这场汉服婚礼中加入诵诗环节时,我立刻想到要在《诗经》中选择一篇。
《诗》三百中爱情诗歌为数不少,出自《秦风》、也就是秦地歌谣的《蒹葭》赢得了我们的青睐。虽然当时郑、卫之地歌谣中爱情诗更多,但我不喜郑、卫民风浮荡,好似今日之法国、意大利;秦地民风坚忍不拔,《蒹葭》这种艰苦奋斗中的爱情显然更符合我们两人的思想趣味。
不仅如此,这首诗的艺术造诣也非常高明,声韵优美摇荡,意境空灵,甚至带有哲学化的文学意味,因为诗中的“伊人”并无确指,可以是男,可以是女,也可以是自己追求的某种事业,某种其它的目标。正是这种诗意的空幻虚泛大大扩展了其内涵的包容空间,以至于千百年来得到了不断的回应,“蒹葭之思”(简称“葭思”)、“蒹葭伊人”成为旧日书信中的套语,从曹植的《洛神赋》、李商隐的《无题》诗,直到几乎是根据《蒹葭》直译的琼瑶剧《在水一方》主题歌:“绿草苍苍,白雾茫茫,有位佳人,在水一方……”,我们都可以看到这种回应。所以,我们选择了这首诗,希望表达我们的追求,并与到场的诸位至爱亲朋分享这首诗的声韵和意境。
李商隐:《无题》
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。