加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(转)汉英双语阅读之三:SighofTime(时光叹)

(2022-06-12 08:58:15)
标签:

双语阅读

之三

四川尹才干

分类: 高校教学

(转)汉英双语阅读之三:Sigh of Time时光叹

/

时光叹

尹才干

/

时光催人老,

不比不知晓。

少年在眼前,

才觉白发早。

/

Sigh of Time

Yin Caigan

/

Time pushes me to grow old,

No know until I do compare.

Stand before the youth of gold,

Turning gray early I pity my hair.

/

(Translated by Ren Chenggang /任诚刚译)

———————————————————————

【尹才干(Yin Caigan)简介】

尹才干(1962—  ),四川武胜人。中国评论家协会会员。被誉为文章趣味学创始人、当代图像诗歌第一人、中国十六行诗倡导者。出版《文趣》《尹才干图像诗选读》等著作11部。创作概况及部分作品被编入世界文学史《图像诗的翻译与传播》。作品被北京大学、麻省理工学院、伦敦大学学院等数百所高校的专家纳入研究视野。20余篇作品被选作国内外学校教材。

Yin Caigan (1962 -), a native of wusheng, Sichuan. Member of China Critics Association. He is known as the founder of the study of article interest, the first person in contemporary image poetry, and the initiator of Chinese sixteen element poetry. He has published 11 books, including Wen Qu, selected poems of Yin Caigan, etc. The general situation of his creation and some of his works have been incorporated into the translation and dissemination of image poetry in the history of world literature. The work has been brought into the research field of vision by experts from hundreds of universities such as Peking University, Massachusetts Institute of technology and University College London. More than 20 works have been selected as school textbooks at home and abroad.

     

     

    0

    阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

    新浪公司 版权所有