加载中…
个人资料
尹才干
尹才干
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:25,424
  • 关注人气:489
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(转)艺术有国籍,文化无国界

(2022-05-26 21:33:29)
标签:

艺术有国籍

文化无国界

四川尹才干

图像诗

分类: 关于尹才干

(转)艺术有国籍文化无国界

Art has nationality and culture knows no borders(艺术有国籍,文化无国界)

Art has nationality and culture knows no borders. Since the world entered the modern era, countless Chinese readers have learned from the free poems of the American poet "Walt Whitman", "Ezra Pound" (United States), "Thomas sternas Eliot (England)," Eliot "and" Charles Pierre Baudelaire "(France), and countless American readers have learned from the image poems of the Chinese poet" Yin Caigan ". Since the 20th century, Italian Sonnets (later developed into English sonnets) have been popular with Chinese readers, while the sixteen line poems advocated by Chinese poet "Yin Caigan" have been favored by foreign readers. This literary phenomenon is very interesting.
艺术有国籍,文化无国界。世界进入现代以来,中国无数读者学习美国诗人“沃尔特·惠特曼”的自由诗、“埃兹拉·庞德”(美国)、“托马斯·斯特尔那斯·艾略特(英国)”的意象诗,“艾略特”、“夏尔·皮埃尔·波德莱尔”(法国)的象征诗,美国无数读者学习中国诗人“尹才干”的图像诗。二十世纪以来,意大利的十四行诗(后发展为英国十四行诗)受到中国读者热捧,而中国诗人“尹才干”倡导的十六行诗又得到国外读者的亲睐。这种文学现象,很有趣。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有