“杀人犯”与“父亲”
(2009-01-15 12:06:02)
标签:
文化 |
分类: 移民生活 |
看到一篇文章写刚出国的人因为语言问题闹得系列笑话,让我心有戚戚焉。
比如这个:
“刚上班不久,客户公司的人的打电话来催支票,我循例问了一下他是哪间公司打来的,那男的很有礼貌的说:"This
is xxx calling from Beach Brother." 听懂了很开心,不过由于对公司名字还不熟,心想先用笔记下来公司名,省得等下忘记了,正得意忘形之间,顺嘴开始拼写人家公司的名字,还说得一本正经:"b.i.t.c.h......Bitch,
correct?"
接下来的一年里,没再跟这间公司又有过任何生意往来......汗”
这让我想起以前刚在加拿大开店的时候自己因为客人姓名而闹得那些笑话。
一天,一个客人送来了一大堆衣服,我按常规问他姓甚名谁, 他说叫“Keller”,那时大多数的姓都听不懂,会让客人告诉我怎么拼写。这个人的名字我却听懂了,特高兴。
就在收衣服的单子上姓名一栏里郑重其事地写上了“Mr.Killer”(杀人犯先生)。
抬头一看,那位脸色涨红,表情呈扭曲状。
指指我写在纸上的名字说:“Keller,not Killer。”
可我听着都一样,就是Killer嘛。
他只好拼出来说是K-e-l-l-e-r, Keller。
下一次,他又抱来一大堆衣服,我记住了他,喜笑颜开地和他打呼:“Hi,Mr. Killer……”
只见他的脸瞬间又呈扭曲状。
好在此公心胸宽广,并没有因为我喊他杀人犯而不再登门。几次三番熟悉了以后,他无可奈何地对我说:“真妮,你以后喊我名字约翰就好了。”
这个还不是最尴尬的,印象中最尴尬的是有一次,一个中年男子拿来一条裤子干洗,此人面部表情严肃认真,身上凛凛露出一股子威严来,盯着我的目光诸多打量,不像大多数人进了门来都很放松,嘻嘻哈哈的可以随便聊几句的样子。
我例行公事收下衣服填单问他姓名,他很简单的吐出一个词:“Father。”
我一听,忍不住咧嘴笑了,嘴里念叨着:Father,Father……,心想这人的名字真有意思,谁都喊他爸爸,这不成了中国话里的骂人话,我是你爸爸了?
换了别人,我也许会开玩笑多说几句,可因为此人气质异于常人,直觉是不要随便和他开玩笑得好,就在单子上写下了“Father。”
可是,还是好奇,终究修炼不够没能忍住,又问道:“这个‘Father’是你的名还是你的姓?”
那人本来看我笑嘻嘻的脸色已经有几分不自在,听了这句问话后勃然变色,一双锐利的眼睛紧紧地盯着我,似要从我的脸上探出几个洞来,直达我的脑中,看看那里面都装了些什么东西。
我大约明白自己又闯祸了,可又不知道到底闯了什么祸,在他的紧迫盯人之下笑容僵在脸上,看着他不知所措。
他大概看我的表情迷茫,不像是有什么企图,但也难消气愤,什么都没有再说,拿起放在台子上的衣服,转身离去。
这人,进店里来从头到尾只和我说了一个词:“Father”
简直像专门跑来骂我一样,不过,看他最后的表情,似是被我大骂了一顿。
记得那天特别盼望老公早点回家,好向我解惑答疑,这件事实在太奇怪了。
晚上等他回来,鹦鹉学舌说了一遍事情经过,老公摇着头将谜底揭晓:
“他是神父!天主教的神父就叫Father,这里的人哪有不知道神父的,对神父都倍加尊重,他大概想不到你是真的不知道,以为你故意戏弄他,才愤而离去。”
唉,这个Father,不知者无罪嘛!再说,生气就生气呗,把生意给我留下呀!
不过我确是从中汲取了经验教训,以后再来客人,一律只问电话号码,不问姓名,免得犯忌。到后来许多老客一进门我在单子上就把他家电话写好了。
许多老外见了此景也是变颜变色的,要知道名字被人记住是件高兴事,可家里的电话让人记住了大概会有种隐私被人知晓的恐怖感觉吧!