绮丽、情不自已、邂逅,台湾到底怎样读
(2011-03-18 01:15:55)
标签:
邓丽君周杰伦林志玲邂逅低绮户情不自已文化 |
分类: 大众语文 |
我在《邓丽君唱错一生的两个字》中指出,邓丽君在《奈何》中把“问此情何时已”的“已”唱成了jǐ,《但愿人长久》中“低绮户”的“绮”唱成了yǐ。
这个博文发表后,网友伊不能静说我占牛角尖,他认为台湾人都这样读。伊的观点是:台湾人都这样读,比如邓丽君“问此情何时已”的“已”类读jǐ。周杰伦的《屋顶》、李圣杰的《是你决定我的伤心》都把邂逅唱成xìegòu,林志玲也是这样说的。由此推断:可能台湾就是这样读的。
但是,要找到台湾人不这样读的,也不容易。因为我没有办法给台湾人打电话,也懒得写信。到电视或视频上去碰,也不容易。但有一个办法,就是看台湾“教育部”是怎样规范的。查寻结果,上述歌星都唱错了。这个结果在我的意料之中。讨论胜利后,我还不忘稍微总结一下:这些人别看表面鲜光,其实没有文化。问题是这些没有文化的人正很大程度地影响了我们的文化,这就是悲剧。
在我展示查询结果前,我要请我的论争对方和我达成一个共识,那就是台湾“教育部”制定的工具书,是台湾汉字的规范用书,台湾汉字的音义解释应该以此为准。同时我们似乎还可以这样认为,既然台湾工具书上是这样说的,那就意味着至少有部分人是这样认为的甚至是这样读的,这样,就可以解决是不是台湾人都像歌星那样说的问题,说明即使邓丽君那样说,也不见得是主流的说法,只不过是他们的影响力大一点而已。
有了以上共识,下面的证据才有意义。没有这个共识,算我碰着兵了。
在查询前,先要确定查哪几个字。邓丽君“问此情何时已”,是夹在词句中间的,不需过多解释,这个“已”,是“已经”的“已”,在成语中可以查“情不自已”等。至于“低绮户”,可以查“绮丽”或“绮”。“邂逅”就查本词。
查询情况如下。
通过google找到中华民国“教育部”《成语典》、《国语小字典》、《教育部国语词语简编本》等工具书,一一查找。
《成语典》“不能自已”:ㄅㄨˋㄋㄥˊㄗˋ|ˇ,bǜ néng zì yǐ,无法控制自己激动的情绪。《唐·卢照邻·寄裴舍人遗衣药直书》:“殷扬州与外甥韩康伯别,慨然而咏富贵他人合,贫贱亲戚离。因泣下交颐,不能自已。”另有“情不自已”,其中“已”注音为 ㄧˇ,汉语拼音为yǐ。
那么,台湾是不是也有“情不自己”这个说法呢?查“情不自己”,结果是“本成语尚未纳编”。
再查“自已”,结果如下:1 情不自已2 不能自已。查“自己” ,找到 3 则相关成语1、撒泡尿自己照照。2、与人方便,自己方便。3、长他人志气,灭自己威风。
用其他字词典查,结果同。
结论是台湾教育部认定“情不自已”,其中“已”读yǐ。“问此情何时已”不是成语,无法整句查询,其“已”推论读yǐ。
用教育部“国语小字典”之注音查ㄑㄧˇ,拼音qǐ,获乞、启、杞、稽、绮、岂、起七个字。查笔画14划“绮”:【绮】纟-8-14,注音ㄑ|ˇ。(1)
织有花纹的丝织品。如:“绮罗”。 (2)
美丽、华丽的。如:“绮丽”、“绮窗”、“绮室”。 (3)
浪漫、美艳的。如:“绮梦”、“绮思”。 (4)
绮年:形容年轻。如:“绮年玉貌”。