加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法语中的阴性和阳性名词

(2006-10-30 00:35:53)
分类: 文化/杂感
阴性
la soupe 汤
la fée 仙女
la patience 耐心
la vie 生活
la colère 愤怒 
la cité 城市
la musique音乐
la lettre书信
 
阳性
le prénom 名字
le cadeau 礼物
le besoin 需要
le choix 选择
le village 乡村
le métal 金属
le musée 博物馆
 
 
 
职业名词的阴阳性和性别歧视:
 
一些只有阳性形式没有阴性形式的职业
pilote 飞行员
professeur 教师
économiste 经济学家
cinéast 电影编导
styliste 服装设计师
journaliste 记者
我说知道的唯一一个只有阴性形式没有阳性形式的职业
secrétaire 秘书
 
一个法语入门者的体会:
1.阴性名词和阳性名词的划分是文化和一些奇怪的偏见的结合体
2.在职业名词中表现着强烈的性别歧视
3.令人感到欣慰的是,城市(cité)是阴性,乡村(village)是阳性,言下之意...嘿嘿...
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:浩劫一场
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有