1 Conversation is the most sociable of
all human activities. And it is an activity only of humans. However
intricate the ways in which
animals communicate with each other, they do not indulge
in anything that deserves the name of
conversation.
2 The charm of conversation is that it does not really start
from anywhere, and no one has any idea where it will go as it
meanders or leaps and sparkles
or just glows. The enemy of good conversation is the person who has
"something to say." Conversation is not for making a point.
Argument may often be a part of it, but the purpose of the argument
is not to convince. There is no winning in conversation. In fact,
the best conversationalists are those who are prepared to lose.
Suddenly they see the moment for one of their best anecdotes, but in a flash the
conversation has moved on and the opportunity is lost. They are
ready to let it go.
3 Perhaps it is because of my up-bringing in English pubs that I
think bar conversation has a charm of its own. Bar friends are not
deeply involved in each other's lives. They are companions, not
intimates. The fact that their marriages may be on the rooks, or
that their love affairs have been broken or even that they got out
of bed on the wrong side is simply not a concern. They are like the
musketeers of Dumas who, although they lived
side by side with each other, did not delve
into,each other's lives or the recesses of their
thoughts and feelings.
4 It was on such an occasion the other evening, as the
conversation moved desultorily here and there, from the most
commonplace to thoughts of Jupiter, without any focus and
with no need for one, that suddenly the alchemy of
conversation took place, and all at once there was a focus. I do
not remember what made one of our companions say it--she clearly
had not come into the bar to say it, it was not something that was
pressing on her mind--but her remark fell quite naturally into the
talk.
5 "Someone told me the Other day that the phrase, 'the King's
English' was a term of criticism, that it means language which one
should not properly use."
6 The glow of the conversation burst into flames. There were
affirmations and protests and denials, and of course the promise,
made in all such conversation, that we would look it up on the
morning. That would settle it; but conversation does not need to be
settled; it could still go ignorantly on.
7 It was an Australian who had given her such a definition of
"the King's English," which produced some rather tart
remarks about what one could expect from the descendants of
convicts. We had traveled in
five minutes to Australia. Of course, there would be resistance to
the King's English in such a society. There is always resistance in
the lower classes to any attempt by an upper class to lay down
rules for "English as it should be spoken."
8 Look at the language barrier between the Saxon
churls and their Norman conquerors.
The conversation had swung from Australian convicts of the 19th
century to the English peasants of the 12th century. Who was right,
who was wrong, did not matter. The conversation was on wings.
9 Someone took one of the best-known of examples, which is still
always worth the reconsidering. When we talk of meat on our tables
we use French words; when we speak of the animals from which the
meat comes we use Anglo-Saxon words. It is a pig in its
sty ; it is pork
(porc) on the table. They are cattle in the fields, but we sit down
to beef (boeuf). Chickens become poultry (poulet), and a calf
becomes veal (veau). Even if our menus were not wirtten in French
out of snobbery, the English we used in them would still be Norman
English. What all this tells us is of a deep class rift in the culture of England
after the Norman conquest.
10 The Saxon peasants who tilled the land and reared the animals
could not afford the meat, which went to Norman tables. The
peasants were allowed to eat the rabbits that scampered
over their fields and, since that meat was cheap, the Norman lords
of course turned up their noses at it. So rabbit is still rabbit on
our tables, and not changed into some rendering of lapin.
11 As we listen today to the arguments about bilingual
education, we ought to think ourselves back into the shoes of the
Saxon peasant. The new ruling class had built a cultural barrier
against him by building their French against his own language.
There must have been a great deal of cultural humiliation felt by
the English when they revolted under Saxon leaders like Hereward
the Wake. "The King's English"--if the term had existed then--had
become French. And here in America now, 900 years later, we are
still the heirs to it.
12 So the next morning, the conversation over, one looked it up.
The phrase came into use some time in the 16th century. "Queen's
English" is found in Nash's "Strange Newes of the Intercepting
Certaine Letters" in 1593, and in 1602, Dekker wrote of someone,
"thou clipst the Kinge's English." Is the phrase in Shakespeare?
That would be the confirmation that it was in general use. He uses
it once, when Mistress Quickly in "The Merry Wives of Windsor" says
of her master coming home in a rage, "... here will be an old
abusing of God's patience and
the King's English," and it rings true.
13 One could have expected that it would be about then that the
phrase would be coined. After five centuries of growth, o1f
tussling with the French of the Normans and the Angevins and the Plantagenets
and at last absorbing it, the conquered in the end conquering the
conqueror. English had come royally into its own.
14 There was a King's (or Queen' s) English to be proud of. The
Elizabethans blew on it as on a
dandelion clock, and its seeds multiplied,
and floated to the ends of the earth. "The King's English" was no
longer a form of what would now be regarded as racial
discrimination.
15 Yet there had been something in the remark of the Australian.
The phrase has always been used a little pejoratively and even
facetiously by the
lower classes. One feels that even Mistress Quickly--a servant--is
saying that Dr. Caius--her master--will lose his control and speak
with the vigor of ordinary folk. If the King's English is "English
as it should be spoken," the claim is often mocked by the
underlings, when they say with a jeer "English as it should be
spoke." The rebellion against a cultural dominance is still
there.
16 There is always a great danger, as Carlyle put it, that
"words will harden into things for us." Words are not themselves a
reality, but only representations of it, and the King's English,
like the Anglo-French of the Normans, is a class representation of
reality. Perhaps it is worth trying to speak it, but it should not
be laid down as an edict , and made
immune to change from below.
17 I have an unending love affair with dictionaries-Auden once
said that all a writer needs is a pen, plenty of paper and "the
best dictionaries he can afford"--but I agree with the person who
said that dictionaries are instruments of common
sense. The King's English is a model—a rich and
instructive one--but it ought not to be an ultimatum.
18 So we may return to my beginning. Even with the most educated
and the most literate, the King's English slips and slides in
conversation. There is no worse conversationalist than the one who
punctuates his words as he speaks as if he were writing, or even
who tries to use words as if he were composing a piece of prose for
print. When E. M. Forster writes of " the
sinister corridor of our age," we sit up at the
vividness of the phrase, the force and even terror in the image.
But if E. M. Forster sat in our living room and said, "We are all
following each other down the sinister corridor of our age," we
would be justified in asking him to leave.
19 Great authors are constantly being asked by foolish people to
talk as they write. Other people may celebrate the lofty
conversations in which the great minds are supposed to have
indulged in the great salons of 18th century Paris, but one
suspects that the great minds were gossiping and judging the
quality of the food and the wine. Henault, then the great president
of the First Chamber of the Paris
Parlement, complained bitterly of the "terrible
sauces " at the salons of Mme. Deffand, and went on to observe that
the only difference between her cook and the supreme chef,
Brinvilliers , lay in their intentions.
20 The one place not to have dictionaries is in a sit ting room
or at a dining table. Look the thing up the next morning, but not
in the middle of the conversation. Other wise one will bind the
conversation, one will not let it flow freely here and there. There
would have been no conversation the other evening if we had been
able to settle at one the meaning of "the King's English." We would
never hay gone to Australia, or leaped back in time to the Norman
Conquest.
21 And there would have been nothing to think about the next
morning. Perhaps above all, one would not have been engaged by
interest in the musketeer who raised the subject, wondering more
about her. The bother about teaching chimpanzees how to
talk is that they will probably try to talk sense and so ruin all
conversation.
(from The Washington Post (华盛顿邮报), May
6, 1979)
NOTES
1. Fairlie: Henry Fairlie (1924--) is a contributing editor to The
New Republic as well as a contributor to other journals. He is
author of: The Kennedy Promise ; The Life of Politics ; and The
Spoiled Child of the Western World. 2. The Washington Post: an
influential and highly respected U.S. newspaper with a national
distribution 3. pub: contracted from "public house" ; in Great
Britain a house licensed for the sale of alcoholic drinks
4. musketeers of Dumas: characters created by the French novelist,
Alexandre Dumas (1802--1870) in his novel The Three
Musketeers
5. Jupiter: referring perhaps to the planet Jupiter and the
information about it gathered by a U.S. space probe
6. descendants of convicts: in 1788 a penal settlement was
established at Botany Bay, Australia by Britain. British convicts,
sentenced to long term imprisonment, were often transported to this
penal settlement. Regular settlers arrived in Australia about
1829.
7. Saxon churls: a farm laborer or peasant in early England; a term
used pejoratively by the Norman conquerors to mean an ill-bred,
ignorant English peasant
8. Norman conquerors: the Normans, under William I, Duke of
Normandy (former territory of N. France) conquered England after
defeating Harold, the English king, at the Battle of Hastings
(1066).
9. lapin: French word for "rabbit"
10.Hereward the Wake: Anglo-Saxon patriot and rebel leader. He rose
up against the Norman conquerors but was defeated and slain
(1071).
11.Nash: Thomas Nash (1567--1601), English satirist. Very little is
known of his life .Although his first publications appeared in
1589,it was not until Pierce Penniless His Supplication to the
Devil (1592),a bitter satire on contemporary society ,that his
natural and vigorous style was fully developed .His other
publications include: Summer' s Last Will and Testament; The
Unfortunate Traveler; and The Isle of Dogs.
12.Dekker: Thomas Dekker (1572.'? --16327), English dramatist and
pamphleteer. Little is known of his life except that he frequently
suffered from poverty and served several prison terms for debt.
Publications: The Shoe- maker' s Holiday ; The Seven Deadly Sins of
London ; The Gull' s Hand- book; etc.
13...here will be an old abusing: "old" here means "great,
plentiful"; from Shakespeare's "The Merry Wives of Windsor", Act 1,
Scene 4, lines5--6
14.Angevins and Plantagenets: names of ruling Norman dynasties in
England (1154--1399), sprung from Geoffrey, Count of Anjou (former
province of W. France)
15.Elizabethans: people, especially writers, of the time of Queen
Elizabeth I of England (1533--1603)
16.(dandelion) clock: the downy fruiting head of the common
dandelion
17.Auden: W.H. Auden (1907--73), British-born poet, educated at
Oxford. During the Depression of the 1930' s he was deeply affected
by Marxism. His works of that period include Poems (1930) and The
Orators (1932), prose and poetry, bitter and witty, on the
impending collapse of British middle-class ways and a coming
revolution. Auden went to the U.S. in 1939 and became an American
citizen in 1946. In the 1940's he moved away from Marxism and
adopted a Christian existential view.
18. Forster: Edward Morgan Forster (1879--1970), English author,
one of the most important British novelists of the 20th century.
Forster's fiction, conservative in form, is in the English
tradition of the novel of manners. He explores the emotional and
sensual deficiencies of the English middle class, developing his
themes by means of irony, wit, and symbolism. Some of his well
known novels are: Where Angels Fear to Tread ; The Longest Journey
; A Room with a View ; Howard' s End ; and A Passage to
India.
19. Henault: Jean-Francois Henault (? --1770), president of the
Paris Parlement, and lover of Mme Deffand
20. Paris Parlement: the "sovereign" or "superior" court of
judicature under the ancien regime in France. It was later divided
into several chambers.
21. Mme. Deffand: Deffand, Marie De Vichy-Chamrond, Marquisse Du
(1679--1780), a leading figure in French society, famous for her
letters to the Duchesse de Choiseul, to Voltaire and to Horace
Walpole. She was married at 21 to her kinsman, Jean Baptiste de la
lande, Marquis du Deffand, from whom she separated in 1722. She
later became the mistress of the regent, Philippe, duc d' Orleans.
She also lived on intimate terms with Jean- Francois Henault,
president of the Parlement of Paris till his death in 1770.
|