中国翻译家文档(592)张万里
(2018-08-28 21:40:48)
标签:
翻译家历史文化 |
分类: 翻译家文档 |
《中国翻译家辞典》
张万里(1913-1986),字云航。出生在书香世家,外祖父系晚清举人,汉学渊博,颇通音韵、诗赋。他自幼随外公就读,对其汉学的造诣受益良深,为日后翻译外国文学奠定了坚实的根基。高中时一度辍学,凭借外公资助,半工半读,自修了高中全部课程,考取北平师范大学外语系,1938年毕业后至1949年,先后在西北大学、四川教育学院、四川女子师范学院、湖北师范学院、北京辅仁大学、山西大学等十几所院校执教。1949年至1952年任教于北京师范大学外语系,其间曾兼任一年外语系主任职务,还受聘于北京辅仁大学英语系。1952年秋,赴天津南开大学外语系任教。1956至1962年先后在北京国际关系学院、北京师范学院执教。
主要译著有:〔美〕马克•吐温《哈克贝里芬历险记》(上海新文艺出版社,1954年)。三十几年来,张万里几易其稿,对译文精益求精,对译著中当时美国社会现状及风土人情反复探讨,使马克•吐温这部“迄今为止对种族主义最有毁灭性打击的”力作(美国西北大学历史系教授斯达基的评论),更臻完美。此译著被上海译文出版社列入“外国文学名著丛书”再版,译者又为这部小说写了“译本序”。翻译家王科一先生曾推崇这部译著“从很多方面来看,这部小说的译文足以跟傅雷先生的译著比美……”,著名导演焦菊隐先生也曾赞誉张先生这部译著在语言上的成功。