[转载]通口一叶笔下的零度叙述
(2012-11-17 15:10:15)
标签:
转载 |
分类: 日本随笔 |
不记得是在一年前,还是两年前,那个曾经的冬夜里,自已是那样投入的一遍又遍的重读着《青梅竹马》、《岔路》和《十三夜》。因为喜欢这个美丽、优雅、安静的日本女人干净的文字,仅那纯粹的悲伤喜悦、淡淡的哀愁关于底层的纯真爱情,薄雾一般浮动的情愫,红丝带,格子门、《青梅竹马》里小女孩与小男孩的爱情故事,在她细腻的笔锋下,便将青春期少男少女的感伤哀愁挥洒得淋漓尽致。
只是,后来看了作者的生平以后,感觉有着“当代的青少纳言”或“明治紫式部”之称的通口一叶,笔下的生活离她现实的生活的确有着一段太长太长的距离。她是以虚构人生和想像人生的方式从事写作的,这一点彻底的有别于我所喜欢的杜拉斯。
从她的生平里获知:这个以裁缝为职业的通口一叶,从小喜爱读书,但因为受到母亲反对,十一岁时,小学四年级的她只得无奈退学。在家靠阅读祖父和父亲的藏书自修,父亲看不过去,于是送她进私塾“荻之舍”,学习和歌、书法和古典日文。只是到了1891年投入旧派大众作家半挑水门下,学习写作技巧,于浪漫主义文学刊物《文学界》发表。
后又在杂志相继发表了《雪天》、《琴声》、《暗夜》等短篇小说,一举登上文坛。因为这些作品具有浓厚的、纯洁的抒情色彩。
1894-1896年是通口一叶创作生涯的巅峰,后世文学评论者称之为“一叶的奇迹十四月”。在短短的时间内,一叶写出了《大年夜》、《浊流》、《青梅竹马》、《岔路》和《十三夜》等一系列珠玑之作,顿时轰动文坛。
据说她的作品最初是周作人从东洋译过来的,而当代作家余华说到其作品时称《青梅竹马》为:我读到的最优美的爱情篇章,她深入人心的叙述有着阳光的温暖和夜晚的凉爽。的确是最为精准有度了。