加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

老外学汉语"上""下"不分.

(2008-08-18 00:32:53)
标签:

旅游

    对于学习汉语的老外来说,"上"和"下"这两个字常常让他们迷糊.

   一次,某人带老外回家做饭吃,老外问把带来的蔬菜放在哪里,中国人说"地上";炒菜的时候,老外帮忙.见老外一直手捧着酱油瓶子,就告诉她先把酱油瓶子"放地下",老外不解,问:你一会儿说"放地上",一会又说"放地下",到底应该说地上还是应该说地下?中国人回答:上下都一样!
    吃饭的时候因为只有一把椅子,老外客气地说:你坐在椅子上吧,我坐在床下!中国人奇怪地问:为什么要坐在床下?老外反问:你不是说"上下都一样"吗?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有