

玩滑头、玩花招、玩阴谋,安庆方言用多种不同的语词来表达,比较常见的有:扯筋、耍心眼、讲空、耍花招、耍刁、耍滑头、耍把戏等。有一个词比较特别,它就是“做gé子”。至于gé字的写法,着实难倒了无数的人,需要正本清源。
(1)做格子、做阁子。因为楼阁、橱格非常复杂,中间有很多转折回环,借此比喻耍花招的人将简单的事情复杂化。但是,这个解释不够圆满,实际上就是错的。其一,安庆方言虽然说“格子”,但格子并不怎么复杂;其二,阁楼虽然复杂,但安庆方言并不说“阁子”,因为阁楼旧时在民间并不多见;其三,形容一个事物复杂,方言极少用房屋和用品来比喻,因为太熟悉了。

(2)做合子、做佮子。这个词准确的写法是“做佮子”,写成“做合子”勉强也可以,但写成“做盒子”就不对了。这个词虽然有玩花招、玩阴谋的意思,但它是指几个人合伙起来行骗,有人当先锋,有人当媒子,所以它不是我们要说的“做gé子”。

(3)做结子。在江淮一带的合肥、芜湖等地,方言将耍花招称为“做结子”。安庆方言跟合肥方言同属江淮官话洪巢片,按理大多方言是完全一样的。但是,安庆方言却将耍花招称为“做gé子”,这是什么原因呢?原来,安庆方言的一个显著特点,就是将j声变为g声。这方面的例子太多了:家(gā)、觉(gào)、街(gāi)、教(gāo)、江(gāng)、角(gō)、间(gān)。以前我们考证过,合肥话将一次称为一交,安庆话却称为一gāo,其实gāo就是“交”。按此推理,我们一下子豁然开朗:安庆话所说的“做gé子”,实际上就是“做jiē子”,也就是“做结子”。

那么,为什么用“做结子”比喻玩花招呢?从表面上看,好像一个事情有很多关节,玩花招就是在这些关节上做文章。但是,这个话是说不通的。其一,所谓事情的“关节”,本身就是个比喻词,用它再来作比喻,不是方言的风格;其二,这个词写为“做结子”,不写为“做节子”。在这里,“结”真正的意思是指手臂,特指手腕。在方言中,习惯将手臂、手腕称为“手结子”。只不过,按j声变为g声的规律,安庆方言将“手结子”称为“手ga子”。好多人一直不知道安庆话的“手ga子”怎么写,这下总算弄明白了。由此我们得知,所谓“做结子”就是玩手腕,玩手腕自然比喻玩花招。

加载中,请稍候......