加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

存阳光中英对译诗两首:种桃种李种春风/春风拂面

(2013-10-09 12:13:56)
标签:

文化

分类: 诗意生活

存阳光中英对译诗两首:种桃种李种春风/春风拂面

 

种桃 种李 种春风

I have planted peach trees, plum trees and the spring breeze.

◎     阳光

 

种完桃树,种李树

I had just planted a peach tree,then I was planting a plum tree.

种完李树,咱们就

When we had planted plum trees.

种春风

We are planting the spring breeze.

种到春暖

Planting it until the spring warming.

种到花开

Planting it until time of the flowers come out.

 

春风拂面

The spring breeze caress the cheek

◎     阳光

 
反复地临摹
Imitating it again and again.

临摹一朵花或一片叶子的表情

Imitating the expression  of a flower or a leaf.

那么多欢喜的手

They are so much joyful.

你舍不得

春风从细雨中醒来

You are loath to part with The spring breeze wake up from       the fine rain.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有