加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

关于职业

(2006-10-19 22:48:32)
 点滴一: 今天听晶晶讲做翻译与教翻译课的区别,觉得满有道理。做翻译是一项有难度的工作,是一个自我提高的过程;而讲翻译课,重在调动课堂,让学生自己翻译、体会语言的精妙,并让学生在反应中擦出火花来。
  点滴二:正觉得自己所讲的课文生硬无趣呢,偶然听到一个老老师对身边的年轻老师说,课文是死的人是活的啊。顿悟。没有不好的课文,只有不好的老师。要把死课文讲活了,把课堂调动好了,还真得好好修炼。
  源于一个正在找工作的好友问我应该怎么教书。我想了好久都没法回答她。一方面是因为不太满意自己一年来的工作表现,另一方面是觉得教好书真不是一朝一夕的事情。刚工作时觉得教是自己的事,学不学是学生的事,后来发现学生都是小孩子,需要管理和调教的。平时严格能促进他们学习。不可以听之任之。
唉,慢慢摸索吧。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有