《歌曲》今年第二期封面
《歌曲》杂志寄来两本今年第二期。无疑是刊登了我的《诠爱》,可是我在目录里翻了个底朝天,也没看到《诠爱》,后来还是在作者栏里看到了我的名字。然而歌名却是《恋情》。我立即翻到94页,真的《恋情》之下署着我的名字。再看歌词,我顿感无地自容。我哪会写这样的歌词呢,让我坐老虎凳我也不会写呀!

《诠爱》这首歌词是1993年5月2日那天,我和中国青年报、新华社的两位记者朋友在圆明园散步时,因聊起“汪辜会谈”而萌发创作念头的。当我在电视新闻里看到汪道涵和辜振甫两位老人握手的那一瞬间,十分感慨。那天我对两位记者朋友说,我想通过繁体字“爱”演化到现在的简体字的过程,用歌词来表达我对爱的最新理解。“爱”的繁体字是由四个部件组成的,最上头那个爪即是手,手下边的冖即是秃宝盖(在歌词里称为盖头),再往下是心,最底下的攵(三笔反文)是脚。这个字简化到如今,心和脚都去掉了,换成了“友”,就是两只手。通过两段歌词诠释了这个字的演进过程之后,最终落在“真爱其实就是相握的手”上面。小到父子、兄弟姐妹、恋人夫妻,大到海峡两岸、中美关系……谁都不能占有对方的心,携起手来共同创造美好的未来,这才是真爱。两位记者朋友听我这样说,就鼓动我把歌词写出来。我回家就写出来了。一晃过了十几年了,不久前和朋友吃饭聊天,说起这首歌词,朋友说可以投稿,我才送到《歌曲》杂志。万没有料到,编辑老师竟然把它变成了《恋情》!并且,改过的意境正与《诠爱》的本意相悖。起初我想,也许是编辑老师一时马虎,把别人的歌词冠上了我的署名,但仔细推敲,觉得不像是张冠李戴。
做为一个编辑(也许是倩人代笔),把别人写的歌词改得面目全非,这要付出辛苦的。本来是个助人为乐之举,本来是我该感激涕零的,可是我却感激不起来。我当了好多年的编辑,从来也没有做过这样的事儿。如果认为作者的东西可以改,就该和作者商榷,怎么改的征得作者同意再发表,如果认为改都改不好,那就不要刊登。
《歌曲》第二期寄来十多天了,我一直很郁闷。想来想去,还是想把这件事发到博客上说说,也许能排遣一下胸中的郁闷。

1993年4月27日,汪辜会谈时两位老人握手
我的原歌词:
诠 爱
掀开你的盖头
我大胆地伸出手
你敞开了你的心
我勇敢地向你走
千百年的梦
千百年的梦
是否已经梦到尽头
掀开你的盖头
我大胆地伸出手
你隐藏了你的心
我如何再向你走
千万里的路
千万里的路
是否已经走到尽头
你告诉我
你的心一再愈合又破碎
你告诉我
真爱未必一定要一起走
你告诉我
真爱何必要占有你的心
你告诉我
真爱其实就是相握的手

《歌曲》今年第二期封底
加载中,请稍候......