加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

功夫熊猫讲解

(2010-12-23 23:25:23)
标签:

口语

电影

熊猫

功夫

教育


1. biceps:二头肌, 强健的筋肉[] [ˈbaiseps] [] [ˈbaɪˌsɛps]
2. man:
在这里可不是的意思,而是用作表示强烈感情的感叹词,相当于啊,呀,唉。阿宝说:天哪,我迷死你啦!(表示惊讶、气愤等)嘿,天哪
例句:
Man! That was close.
嘿!那儿太近了。
Man! Listen to him blow that trumpet!
棒极啦! 听他小号吹得多好啊! vt. & vi.

1. ; 吹气; 刮风2. 吹响, 吹奏; (使)鸣响3. (使)爆炸

1.              3. outnumber a thousand and one:  outnumber是动词,表示数量上胜过a thousand and one许许多多的意思,这个词语的用法来自阿拉伯故事集《一千零一夜》(A Thousand And One Nights)。台词里的意思可以理解为你们五个大侠胜过千万士兵。” Seventy times seven 也有许多的意思。I say not unto thee, Until seven times: but Until seventy times seven
我对你说,不是到7次,而是到77次。

2.              Seventy times seven did I take counsel with my soul. 
我在内心深处不知考虑了多少次。

3.              Seventy times seven times have I plucked up my hat and been about to depart--seventy times seven times have you preposterously forced me to resume my seat. 
有七十个次我拿起我的帽子,打算离去。——有七十个次你硬逼着我又坐下。 例句:
Men outnumber women here in the ratio of three to one.
此地男子数量以三比一超过女子。
Coffee shops even outnumber teahouses in some neighborhoods.
在某些地区,咖啡屋甚至比茶馆还多。They were making the experiment in a thousand and one ways.  他们正千方百计地做试验。4. disgrace:出丑, 丢脸, 使丢脸,使蒙受耻辱。Tigress很不客气的说阿宝让武术蒙羞
例句:
勿玷辱家的名声。Don't disgrace the family name. Being poor is no disgrace
贫穷并非耻辱
我们家怎么这么倒楣!What a disgrace upon our house!
她是她祖国的耻辱。She is a disgrace to her country.
5. suck:
字面意思是吸、吮,但在这里的意思是使人极度不快,让人恶心。这不是特别礼貌的一种用法,但是在口语中很常用,什么东西很烂,就可以说XXX suck.
6. Yesterday is history; tomorrow is a mystery; but today is a gift. That is why it is called the present.
翻译:昨日不可留,明日未可知,今日胜千金。这就是为什么今天是present(现在/礼物)的原因。
那就珍惜你所拥有的每一个瞬间,好好把握当下吧!1. in search of “寻找的意思,比如:He's sailed the seven seas in search of adventure. 他闯荡七大洋去历险。“He traveled the land in search of worthy foes.”可以译成他走遍天涯,寻找正真的对手。

  1. 2. Maybe you should chew on my fist!
    Chew
    本来的意思是咀嚼,这句话的意思就是有胆你就尝尝我的拳头啊!我们再来看个例子:Rats like to chew on something hard. 老鼠喜欢咬硬物。
    3. Enough talk! Let’s fight! “
    少废话。动手吧!
    4. his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness
    Over exposure
    的意思是过度曝光,这里则是指熊猫肥波的功夫太彪悍了,那些敌人都目不暇给
    4. They were no match for his bodacity.
     
    他们都不是他的对手。这里的 be no match for 的意思就是不是……的对手,与……不能匹敌,比如:However sly a fox may be, it is no match for a good hunter. 狐狸再狡猾也架不住好猎手。
    它的反义词就是be a match for(与……旗鼓相当),比如:Only Parker can be a match for them. 能跟他们较量的人只有帕克。 There are no accidents. 世间无巧合 (存在的就是合理的)
    2.One meets its destiny on the road he takes to avoid it 
    (欲避之,反促之.
    3.Your mind is like this water, my friend when it is agitated ,it becomes difficult to see ,but if you allow it to settle the answer becomes clear.
    (你的思想就如同水,我的朋友,水波摇曳时,很难看清,不过当它平静下来,答案就清澈见底了.
    4.Quit don’t quit. Noodles don’t noodles.退出不退出。做面条,不做面条.
    5.There is saying, Yesterday is history, Tomorrow is mystery ,But today is gift, That is why it’s called the present (the gift)
    俗语说,既往者之不鉴,来着尤可追!那就是为什么今天是present(现在/礼物
    6.Yes 
    look at this tree Chivu,I can not make it boloosm and suits Either way suits me.
    怎么都成!
  2. It suits me fine. 正合我意。
  3. That suits me fine.  这对我很合适。
  4. Which date suits best? 哪一天最合适?
  5.  me nor make it bear food before it’s time .(乌龟:是的,看着这棵树,我不能让树为我开花,也不能让它提前结果)
    7.I"m sorry things didn’t work out … It’s just what it’s meant to be 
    Paul ,forget everything else ,your destiny still awaits. We are Noodle folk Broth runs deep through our veins.(阿宝,天不遂人愿, 况且这本不是天意,阿宝,忘了其它的事情,你的使命一直都在向你召唤。我们是面条家族,我们血管里流着这样的血。 
    8.Enough talk~ let"s fight
    !(少废话,决斗吧)
    9.There"e no charge for awesomeness or to attractiveness !!
    (剽悍不求回报,迷人更无所需.
    10.The secret ingredient of my secret ingredient soup is...nothing. To make something special ,you just have to believe it’s special.
    (我私家汤的绝密食材,就是什么都没有,认为它特别,它就特别了. 
    妙语佳句,活学活用
    1. entrust
    :信赖,信托,交托。在这里是的意思。阿宝的爸爸说:我终于可以把我的秘之又秘的私酿密汤的配方传给你了。He's entrusted his children to my care for a day. 他托我照看一天孩子。看两个例句:
    He entrusted his children to a faithful friend.
    他把他的孩子嘱托给一位忠实的朋友照料。
    I entrust you with the care of my property.
    我托你照管我的财产。
    2. fulfill
    :履行, 实现, 完成。在台词中,“fulfill your destiny”可以理解为履行你的使命
    来看以下几个用法。
    满足要求:fulfill a requirement put in effect 同义词:carry through, accomplish, execute, carry out, action, fulfil
  6. fulfil the requirements or expectations of 同义词:satisfy, fulfil, live up to
  7. fill or meet a want or need 同义词:meet, satisfy, fill, fulfil
  8. 履行债务:fulfill obligation
    实现抱负:fulfill oneself
    完成工时定额:fulfill the hour norm
    那我现在就满足你的愿望。 Let me fulfill your wish.
    音乐似乎成就了我的生活。It seems to fulfill my life.
    3. take over
    :把...从一地带到另一地,接收,接手,接管。台词中是接手的意思。
    来看几个例句:
    我是不是要接管他的工作?Am I to take over his work?
    你歇会儿, 我来替你。Have a rest. I'll take over.
    我们打算要他们接管。We intend them to take over.
    4. folk
    :人们、家属、亲属、民族、种族、部落、群众。这句台词可以理解为我们是面条世家。
    例句:
    富人朋友多。Rich folk have many friends.
    懒人躲懒最费力。Lazy folk take the most pains.
    5. Broths run though our veins.
    我们的血管里流淌着面汤。broth是肉汤。vein(血管, 静脉, 叶脉, 翅脉, 矿脉, 纹理, 性情)在这里指血管。
    6. mahjong
    :麻将牌。又可以写成mahjongg, mahjong, mah-jong or mah-jongg。它的英文发音和中文麻将很像,因为麻将这个词是由中国引入到英语国家的。类似的词语还有很多,比如Cheongsam(长衫,旗袍),Chop suey(杂碎),Coolie(苦力),Dim sim (点心),Feng shui(风水),Kowtow(叩头),等等。在影片的名字Kung fu Panda中,Kong fu(功夫)也是这样一个词语。
    7. Service with a smile.
    微笑服务。
    例如:
    这家酒店由于率先推出微笑服务而名声鹊起。 This hotel became famous overnight, because it was the first to promote service with a smile.

文化面面观

Kung fu and wushu are popular terms that have become synonymous with Chinese martial arts. However, the Chinese terms kung fu (Chinese: 功夫 pinyin: gōngfū) and wushu (traditional Chinese: 武術; simplified Chinese: 武术; pinyin: wǔshù) have very different meanings. Wushu can describe greatly varying martial arts traditions. Kung fu can be used in a context without any martial arts whatsoever. Colloquially, kung fu (or gung fu) alludes to any individual accomplishment or cultivated skill obtained by long and hard work. In contrast, wushu is a more precise term that refers to general martial activities. The term wushu has also become the name for a modern sport similar to gymnastics, involving the performance of adapted Chinese bare-handed and weapons forms (tàolù 套路) judged to a set of contemporary aesthetic criteria for points.

中国武术是中国传统文化的重要一环。两广人称为功夫,民国初期简称为国术被视为中国文化之精粹,故又称国粹。由于历史发展和地域分布关系,衍生出不同流派。中国武术主要内容包括搏击技巧;格斗手法;攻防策略和武器使用等技术。当中又分为理论和实践两个范畴。从实践中带来了有关体育、健身、和中国武术独有之气功、及养生等重要功能。理论中带来了不少前人之经验和拳谱记录。因此,它体现中华民族对攻防技击及策略上的理解。加上经验上积累,以自立、自强、健体养生为目标的自我运作,练习套路时显示出身体动作之优美姿态。中国武术往往带有思想冶炼的文化特征及人文哲学的特色、意义,对现今中国的大众文化有着深远影响。

中国武术门派之多,在世界武术中也是非常少见的。据统计,中国目前有「历史清楚,脉络有序,风格独特,自成体系」的拳种约300多个。郭希汾的《中国体育史》中提到门派众多是由于南北地理、气候、人的不同而造成的。北方人身材高大,北方气候严寒造成北派拳术气势雄劲,大开大合。南方多水,南方人身材矮小,拳术也比较细腻。谚语也有「南拳北腿」之说。当然这并不是绝对的,例如起源自北方的八卦掌就很少用腿攻击,而南方的咏春拳却有不少腿击技巧。中国武术的流派繁多,却没有统一的命名方法。有些按地区命名(如河南派心意拳);一些按山脉、河流(如武当派);有以宗师姓氏命名(如杨氏太极拳)……以往,这些流派会以主修内功、外功来粗略划分,成为内家拳和外家拳两大类;现代,一般按其内容分为套路和搏击格斗两个类别。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有