| 分类: 英诗汉译 |
Who is
Silvia? 莎士比亚著作
Who is Silvia?
what is she,
That all our swains commend her?
Holy, fair, and wise is she;
The heaven such grace did lend
her,
That
she might admired be.
Holy, fair, and wise is she;
Is she kind as
she is fair?
For beauty lives with kindness.
Love doth to her eyes repair,
To help him of his
blindness;
And, being helped, inhabits there.
For beauty lives with kindness.
Love doth to her eyes repair,
Then to Silvia
let us sing,
That Silvia is excelling;
She excels each mortal thing
Upon the dull earth dwelling;
To her let us garlands bring.
She excels each mortal thing
To her let us garlands bring.
赞美希维娅 路兵翻译
赞美希维娅,要赞美她,
快来,世间所有的情郎!
上天赋予她这般优雅,
圣洁、端庄、聪慧的女郎!
要赞美她,如赞美夏娃!
快来,世间所有的情郎!
上天赋予她这般优雅,
圣洁、端庄、聪慧的女郎!
要赞美她,如赞美夏娃!
她这样美丽这样仁慈,
美貌与德行相得益彰。
爱情流露在她的眼底,
这情郎就解脱了目盲,
在那里定居,接受恩施。
美貌与德行相得益彰。
爱情流露在她的眼底,
这情郎就解脱了目盲,
在那里定居,接受恩施。
她象征美与善与爱情,
那么,就为希维娅歌唱!
凡夫俗子谁能够永生,
但愿希维亚长寿无恙!
再用桂冠配她的芳名。
那么,就为希维娅歌唱!
凡夫俗子谁能够永生,
但愿希维亚长寿无恙!
再用桂冠配她的芳名。
后一篇:井蛙观天第六 《龚自珍二三事》

加载中…