转载:世界三大翻译学院之蒙特雷高级翻译学院(MIIS)如何申请

标签:
留学美国学习学校蒙特雷 |
分类: 各地大学 |
世界三大翻译学院之
蒙特雷高级翻译学院(MIIS)如何申请
来源:
牛校网
美国蒙特雷高级翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院为联合国、欧盟及各个国家的政府机构培养了大批专业翻译。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury
College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。
蒙特雷国际研究学院下设两所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究、翻译及口译、语言教学及国际商务方面的专业人才。
1. Graduate School of Translation,
Interpretation, and Language Education
2. Graduate School of International
Policy and Management
Graduate School of Translation,
Interpretation, and Language Education
翻译及口译研究院
该研究院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,培养最顶级的外交、贸易、科学及商业领域的翻译及口译人才。该学院与巴黎高等翻译学院和英国纽卡斯尔大学口译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
该学院设有7个语种:中文、法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语。
蒙特雷的强大不仅在于对学生语言能力的培养,它非常重视译员综合素质的养成,虽然大家都会讲:译员要know
something of everything, 要成为jack of all trades.
但是真正可以做到的又有几家呢?蒙特雷可以,除了最基本的双语听说口笔译课程,它依托自身在语言文化研究和国际政策问题方面的雄厚学术背景对学生进行全方位知识信息的灌输轰炸,它开有贸易、法律、商务等等等的课程,甚至要求学生撰写广告策划案。它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global
top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国政府。
设有四个硕士学位:
Master of Arts in Translation (MAT)
翻译硕士
Master of Arts in Translation and
Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士
Master of Arts in Conference
Interpretation (MACI) 会议口译硕士
Master of Arts in Translation and
Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士
该院的会议口译硕士课程被瑞士日内瓦的国际会议口译员协会(Association
Internationale des Interprès de
Confénce,AIIC)列为全球最顶尖的15个研究生课程之一。
入学要求
A. 入学要求:
4年制美国大学学士学位或经认可的大学同等学位
GPA最低3.0 (4分制)
英语或第二外语流利,接近母语水平(翻译及口译适用)
建议在第二或第三外语国家至少学习或工作半年(翻译及口译适用)
B. 申请要求:
Ø申请表及50美元申请费
Ø本科或研究生学校成绩单
Ø个人陈述
Ø简历
Ø两封推荐信
Ø TOEFL(100)或IELTS(7.5)成绩
Ø申请翻译及口译学院的学生必须参加早期诊断性考试(Early
Diagnostic Test),该考试是自己在下面完成的,包括两篇翻译,一篇摘要,两篇短文及口试录音
Ø面试