我们家的小臭事儿——我逆反了
(2014-06-18 20:11:20)
标签:
育儿教育杂谈 |
分类: 我们家的小臭事儿 |
一直以来,都觉得女儿至今没有青春期逆反,她对我从来没有顶撞,也没有丝毫的不尊重,甚至到目前来看,依然喜欢和我搂搂抱抱玩亲亲,给她照相也不反感,想照啥时候都积极配合,虽然上了高中,课业负担重了,我们交流的时间少了,但是家里还是非常和谐融洽的。
今天和女儿讨论一些问题,我仿佛忽然把这个问题弄明白了。
就说今天晚上吧,我洗碗的时候,想了一个非常非常重要的问题,很有学术意义的问题。
我们中国话,表示急促、快一点的,就连续说“快、快”就OK了,相当简洁,一个“快”字,一个音节,就全部搞定。可是在韩语里,要说“baili、baili”两个音节,也还算可以,问女儿英语想表达这个意思怎么说?女儿说“hurry up”,我一想,这不是三个音节吗?随口就来了一句“真麻烦”。女儿不解,问我啥意思,我就给解释了一下。
这一下子话匣子就打开了。
我说:咱们国家的字都是单音节的,从数学排列组合的角度来看,不需要太多的字,就可以排列组合成很多词汇,表达很多的意思,这样看,我们的老祖宗还是很了不起的,怎么创造出来这些有形有音的字的呢?比英语那些字母组合要好的多。
女儿说:是呀,我们的字,如果实在不认识,还能秀才识字认半边,蒙个差不多,英语就麻烦了,就算你会读,也不能明白啥意思,不认识就是不认识,会读也白扯。
我说:我还一直不理解,英国人的脑袋是怎么长的,你说弄个地址吧,非倒着写,先写小的地方,再写大的,这是不是太不符合正常的思维?
女儿说:是呀,我也不理解,还是咱们这,先说国家,再说省、市、县,这样多好。他们那样倒着就麻烦了,写信呢,还好办,顶多看的时候多反应一下,实在不行,咱直接倒着看,那要是说呢,总不能倒着听吧。时间也是,也倒着说,唉,不理解。
女儿接着说:英语里我不能理解的很多,最搞笑的是时态,你说像咱们这样说“昨天我做作业了”,就不知道是过去的事吗?还必须用did?要是说“做完作业了”,还要用“have done”,麻不麻烦?还有这个从句那个从句,说起来也够麻烦!
我说:这个我也觉得很烦,还有词性,也让我迷糊,就说回家“go home”,莫名其妙地是“home”竟然是副词,去学校就要“go to school”,“school”怎么就不能变成副词,这个词性是谁规定的?
女儿说:这还不算事呢,“go to school”是去学校学习,要是去学校办事就不能这么说,就要说“go to the school”。
我说:名词的复数也搞笑,一个就是一个,两个就是两个,不变成复数就不知道是多个?
女儿一听来了劲,回应说:我也同感呀,你就说“fish”吧,它一会可数了,一会不可数了,即便是可数的时候,还要区分不同的情况,表示一条鱼还是两条鱼的意思的时候,是可数名词,单复数是一样的,不需要变化;表示鱼的种类的意思,同样是可数名词,就必须加es;更有意思的是,鱼没做熟之前,还是可数的鱼,等做熟了,就变成了不可数的鱼肉,难道做鱼非把鱼炖烂了,分不出个数了?还比如“foot”,变成复数就是“feet”,你加个s、es我也忍了,还要在里面变的,太折腾人了吧!
哈哈,我和女儿哈哈大笑起来,这么看是有点复杂,这不是没事闲的吗?
我俩把英语一顿喷之后,感到无比满足。
我对女儿说:我明白你为什么没有逆反了,你不是没逆反呀······
女儿说:是因为你逆反了,咱俩就一致了。
我说:对呀,咱俩一致了,所以你对我没有啥逆反的了,因为咱俩是一个战壕的战友,咱俩就是一对愤青!
女儿忙点头称是。
唉,可是,可但是,我从青春期开始,就一直逆反着,一直返到现在,我容易吗?