标签:
杂谈 |
作为一个俄语爱好者,俄汉、汉俄词典是学习和工作过程中必不可少的工具。一本好的词典可以帮助你更好的理解单词的含义,可以帮助你解决学习中遇到的难题和障碍。反过来,一本错误百出的词典也能误导初学者,使其误入歧途。
一 :先说说纸质版、印刷版。
这几年,我使用过不少的俄汉、汉俄词典。现在就将我在使用过程中总结出来的一些心得写出来,希望和俄语爱好者们交流。
俄语词典:学习阶段不同,对词典的需要也不同,基础阶段建议先不要考虑词汇量的大小,要选择解释详细的词典,这类词典有助于更好的理解语法,其中的例句能更好的帮助你理解单词在不同语境中的含义。可以据此举一反三。
1. 我使用最早的一本俄语词典是辽宁人民出版社出版的《新俄汉词典》,这本词典的词汇量不大,也就在4万左右。(具体不祥,因为我的这本词典没有出版说明之类的内容),带有很多附表:名词变格表,形容词变格表,数词变格表,代词变格表,略语表;还有一些附录:常用缩写词,地名表,常用俄罗斯人名表,化学元素表,计量单位表。词典正文每个单词都标出了重音,变位,例句。个人认为这本词典对于初学者来说是一本非常好的词典。其中的那些表格非常详细。很适合学生、自学者、语法基”∪醯亩碛锇谜呤褂谩
2.商务印书馆的《便携俄汉大词典》。这本词典的词汇量在14万左右。正文部分只列出了俄语单词的中文注释。即使是注释,也是很笼统地列出,没有详细解释。也没有例句分析。更没有标记重音,变位提示。总的来说,这是一本适合中等以上的俄语学习者使用的词典。我喜欢这本词典的还有一个很重要的原因:因为印刷子体很小,而且没有详尽的解释和例句,所以,这本14万词汇量的词典只有3厘米厚,便于携带。
3.
汉俄词典:对每个翻译或者俄语工作者来说,一本好的汉俄词典往往比俄汉词典更重要。它能帮助我们更清楚地用俄语表达我们的想法和意图。但专业不同,对汉俄词典的要求自然也不同。遗憾的目前汉俄词典远没有汉英词典的选择多。
1.
2
3.
4. 汉俄词典最好在有一本《大汉俄词典》的基础上根据自己的专业有选择地准备相关的词典。只是目前这类选择余地不大。
二
随着电脑的普及,电子版的汉俄、俄汉词典近几年发展非常迅速。内容逐渐丰富,品牌逐渐增多,大有取代印刷版词典的趋势。电子版词典安装简单,使用方便,屏幕取词功能方便阅读俄语网页、即时聊天等,发音功能对初学者也算是个不大不小的帮助,用户词典还可以让你自己录入词典中没有的词汇。现将本人使用过的3种电子版俄汉汉俄双向词典简单介绍如下:
1.
2.
3.
个人建议将华建的这款软件与《俄语一典通2004》结合起来使用,我用的是xp操作系统,这2软件都安装了,没有发现不兼容的现象。(条件是不要同时打开2本词典的屏幕取词功能)
三:各类掌上电子词典。
对于不方便携带电脑的俄语工作者和学生,这类词典显然要方便得多。掌上电子词典一般只有计算器大小,携带非常方便,对于导游、导购来说,这样的词典还是很不错的,可以应急。这2年,很多来购物的俄罗斯游客也开始使用这种词典了。
四:网络词典:
互联网对外语工作者的影响力已日益明显。有网络的地方就有词典,在网上不但可以找到各类俄汉词典,也可以找到很多俄语、俄英,俄德等词典,还可以找到各种专业的俄语词典。一句话:网络上只有还不为你所知的词典,没有你找不到的词典。前提是有些时候要花费一些功夫慢慢找。下面推荐几种本人常用的网络词典:
很好的多语种词典http://www.kookge.com/index.htm
http://starling.rinet.ru/morph.htm (推荐)
英俄互译词典
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2592641_1_2
(推荐)
яндекс 字典
点击这里查看
缩略语词典
http://www.sokr.ru/ (推荐)
俄文原文词典
http://feb-web.ru/feb/mas/MAS-abc/default.asp
俄语综合词典
http://vslovar.org.ru/v2/
还有很多,就不一一略述了, 刺猬的博客 上有很多这样的资源。大家也可以自己总结。 以上是个人使用词典的体会和心得,仅供参考。