Standard & Non-Standard English
(2009-09-23 14:20:15)
标签:
杂谈 |
The Dangers of Ill-defined Concepts
|
http://www2.gsu.edu/~eslhpb/grammar/lecture_1/stardard_nonstandard.htm
Varieties of English
English is used by many different people in many different settings for many different purposes. Naturally, the result is that English is not a single unified whole but comes in many different packages. Linguists have had to develop a number of different specialized terms to label the different ways we have of using English.
1. Regional
variations abound—in England, the U.S., Canada, Ireland, New Zealand,
Australia, India, Africa,
Asia….
2. Within those regions, sub-regions
exist—Southern U.S., for example and the many dialect groupings in
England.
3. All of these varieties of English are different but also alike—they share a “common core” of language that makes them all “English.”
4. In addition to regional variations, English
has sub-groups of speakers who are alike in education or social
standing.
5. English can also be analyzed into subsets
based on the language of particular types of
communication—discourse types.
6. English can also differ depending on
whether it is written or spoken.
7. Finally, linguists sometimes talk about
varieties of English based on “style.”
Standard & Nonstandard
English(es)
Their discussion of
standard English leads us to a topic that must be approached
with utmost care.
We do need as
professional teachers of English to be as precise as possible in
this matter of labeling and defining these sub-categories of
English.
1. The word standard is supposed to be
limited to labeling the variety of English that is used by the
people in power.
2. The word uneducated is not helpful
in linguistic analysis not just because of the negative
connotations but also because of its vagueness.
3. An analytical system with just two
categories--standard vs. nonstandard--helps us very little in
specifying the many different subgroupings of English based on
features of vocabulary/grammar/pronunciation used by members of
identifiable social sub-groups.
4. Additionally, we need to remember that any
individual must speak more than one version of
English.
Double Negatives
On page 6, three examples are given to illustrate features of non-standard or vernacular English. Examples 2 and 3 both involve what is called "double negative," the use of more than 1 negative to make a negative statement: #2. I ain't done nothing and #3. There ain't nothing we can do.
Grammatically, the situation with double negatives is a bit complex....
English has two
kinds of double negatives: (1) the emphatically negative double
negative--I don't want no cake--and (2) the cleverly
positive double negative--You have to eat some cake; you must
not not have some.
In Old English, the
more negative particles thrown in the stronger the
negative.
The emphatic double
negative is now not a feature of certain types of formal writing
and speaking.
However, the
emphatic double negative lives on in the informal spoken English of
many people--highly educated people as well as people with less
education.
The difference is
probably between people who use the emphatic double negative for
the fun and highly emphatic negativeness of it while also knowing
not to use it in certain situations--as compared to people for whom
the emphatic double negative is their basic way of making negative
statements.
A final issue raised
by this topic:
Finally, as students
of language, we recognize that no single feature of grammar or
vocabulary or pronunciation is the defining characteristics of any
version of English.
Topics That Matter to ESL/EFL Teachers
To keep this
reference book to a reasonable length (and price), the authors have
to move rapidly thorough topics that could take up whole
books.
They have given us
plenty of information to think about, however.
1. Selecting the appropriate version of English for students--how do you do that?
2. Recognizing that we all use many versions of English for different purposes and in different contexts—how do we help students learn to have a repertoire of “Englishes,” too?
3. Learning enough about English to be aware that “our way” isn’t the only way--how do we learn about different national varieties of English and what do we do with that information?
What other topics
occurred to you as you read this chapter?
More Information
If you are
interested in this topic, you might want to check out other sources
of information about English.
Cheshire, Jenny.
(Ed.) (1991). English around the world: Sociolinguistic
perspectives.
English in the
World.
Nayar, P.B. (1994).
Whose English Is It?
Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly, 28 (2), 377-89.
Wood, Alastair.
(April, 1997). International scientific English: Some thoughts on
science, language and ownership. Science
Tribune.