加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

公示语翻译参考文献

(2008-12-18 16:53:52)
标签:

公示语

翻译

参考文献

杂谈

公示语翻译参考文献

向阳, “谈我国街道名称的英译”,中国翻译,1994(3) 
倪传斌,“标记语的英译原则及实例分析”,上海科技翻译1998(2)
吴伟雄, “中文标语英译浅谈”,中国翻译,1998(1)
吴伟雄,  中文标语英译的语句特点与现场效果. 首届全国公示语翻译研讨会2005 
吕和发,谈公示语的语言特点与汉英翻译,北京第二外国语学院学报2002(5)
栗长江,公共标示语和警示语的英译,中国翻译,2003(3)
赵小沛,公示语翻译中的语用失误探析,南京理工大学学报2003 (5)
吕和发,公示语的汉英翻译,中国科技翻译,2004(1)
吕和发,公示语的语言文化特点与汉英翻译,文化旅游翻译研讨会2004
戴宗显,营造纯净英语空间,助力中国国际化,英语通全国纠错大行动2004
万正方等,必须重视城市街道商店和单位名称的翻译,中国翻译,2004(2)
王秋生, 旅游景点翻译亟待规范,中国翻译,2004(3)
王银泉, “城市标识用语英译失误及其实例剖析”,中国翻译,2004(2)
王银泉,公共场所英语翻译错误拾零,上海科技翻译,2004(2)
吴间道,欧洲八国旅游公示语应用状况考察实录,旅游研究空间站2004 
吴间道,澳大利亚的旅游信息服务,旅游研究空间站 2004
卞正东,论标示语的翻译,上海翻译,2005(1)
邱全菊,公示语及其翻译, 山东大学外国语学院硕士论文2005
郭建中,街道名称书写法,中国翻译 2005(6)
戴宗显、吕和发,公示语汉英翻译研究,中国翻译 2005(6)
杨全红,也谈公示语翻译,中国翻译 2005(6)
白殿一,城市导向及双语标志标准化的思考。首届全国公示语翻译研讨会2005 
丁衡祁,净化英语语言环境, 面貌一新迎奥运。首届全国公示语翻译研讨会2005
杜大伟,雾里看花 水中望月——谈中国的公示语翻译。首届全国公示语翻译研讨会2005
黄友义,从翻译工作者的权利到对外宣传。首届全国公示语翻译研讨会2005 
贾砚丽,翻译的质量标准与保证。首届全国公示语翻译研讨会2005 
吴文安,全球化·翻译·译者的职责。首届全国公示语翻译研讨会2005 
周庆生,奥运会的语言环境建设。首届全国公示语翻译研讨会2005
宿容江,饭店经营管理人员职务的汉英翻译,首届全国公示语翻译研讨会2005
周剑波,谈会展、赛事、专题、节庆活动横幅的汉英翻译,首届全国公示语翻译研讨会2005
王  娟,商业经营场所公示语的语言特点与翻译,首届全国公示语翻译研讨会2005
刘永利,论反话正说在公共标识语中的应用,首届全国公示语翻译研讨会2005
金  龙,谈北海公园的公示语的翻译,首届全国公示语翻译研讨会2005
高云柯,谈旅游景点名称的翻译,首届全国公示语翻译研讨会2005
郭力嘉,公示语的汉英翻译研究,首届全国公示语翻译研讨会2005
吕和发,公示语翻译的理论思考,首届全国公示语翻译研讨会2005
张宝敏,欧洲公示语应用状况考察,首届全国公示语翻译研讨会2005
李学兵,公示语翻译与翻译调研,首届全国公示语翻译研讨会2005
王宁武,从“目的论”的角度析公示语的翻译,首届全国公示语翻译研讨会2005
马建忠等, 英文公示语的示意功能与语用特色。www.linguist.org.cn/doc/uc200602/uc200602 ... 130K 2006-3-7
中国标准化研究院,2006城市导向与图形符号国际研讨会文集,2006-5-9 
张美芳,澳门公共牌示语言及其翻译研究,上海翻译,2006年1期
贺学耘,汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略,外语与外语教学,2006年3期。
徐剑,公共场所中文名称的结构与译名的规范,中国翻译,2006年1期
牟跃,国际标准标志,知识产权出版社,2004
Lansky, Doug, Signspotting. London:Lonely Planet,2005
罗选民,黎土旺, 关于公示语翻译的几点思考.中国翻译 2006年4期
丁衡祁,努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文. 中国翻译 2006年6期
陈小慰,宣传标语译文建构的语用修辞分析.第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月
朱艳卿,标语英译文可接受性问题探讨.第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月
王红卫,马艳玲,餐饮菜单翻译探讨.第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月
吕和发,王莉,全国公示语翻译现状的调查与分析.第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月
王永泰,旅游广告语及俗语外译的艺术美。 第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月
李璐,中文公示语英译的探讨。第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月
吴伟雄,跳出菜名译菜谱 食家了然最适度。第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月
周蔚洁,英语牌示解说的语言特色和中文牌示解说的英译方法。第二届全国应用翻译研讨会 2006年11月

第二届全国公示语翻译研讨会部分论文题目  2007  上海 

北二外公示语翻译研究中心,公示语翻译与语料库建设研究。
柴改英,从肯尼斯•博克的话语修辞观看公示语及其翻译。
车宁薇,英汉公示语对冗余信息的处理及相应翻译策略。
陈科芳,大学校园路牌英译小谈。 
陈祝秀,吕和发,谈警示性公示语的汉英翻译
程尽能,北京市旅游星级饭店简介翻译中存在的问题及解决对策
仇全菊,青岛市经济技术开发区公示语调研
董琇,城市的“标签”——外宣翻译中的公示语翻译
杜龙鼎,公示语翻译的标准与方法刍议 
樊桂芳,姚兴安,西安市双语公示语使用情况调查
郭力嘉,公示语汉英翻译:中国最佳旅游城市成都不容忽视的软件建设  
何正锐,公示语翻译粗制滥译现象透视
华静,旅游景点公示语英译探析  
黄妮,旅游景点的文本分析-以岳麓书院公示语为例 
贾丽伟,公示语标识之文化探究 
李建军,从文化视角谈公示语的翻译 
李璐,评汉英公示语词典
李小撒,南京旅游景点公示语翻译研究
李佑兴,颜诗敏,香港特区交通标志牌对公示语翻译的启示
李志凌,基于语体特色和现场效果的二维视角在公示语翻译中的运用  
林庆扬,我国公示语翻译研究述评
刘建刚,张艳莉,实用文体伪翻译现象研究
刘思文,浅析上海市闵行区七宝古镇旅游景点资料的英译
吕和发,公示语翻译是跨文化精准信息传播  
吕洁,公示语的文本功能模式及其翻译策略
牛新生,旅游景区公示语英译问题探究——以宁波市旅游景区公示语为例 
钱妮娜,从目的论视角试析旅游宣传资料的汉英翻译 
邵珑,从关联理论看公示语翻译  
苏长艳,公示语的英译反思——由连云港部分公示语引发的思考
陶友兰,跨文化交际理论与公示语汉英翻译策略研究  
王珩,孙盈, 由“请在此刷卡”探讨公示语的新词新译
王瑞珍,旅游文化差异及景点公示语的英译 
王银泉,郑和下西洋
吴莹,旅游网页英译现状及问题研究
肖国光,浅谈奥运背景下公示语的和谐化英译问题 
闫雅平,王莉, 规范使用商场公示语=(面子+效益)
杨清平,公示语翻译要做到功能等效与表达规范
叶红卫,刘金龙,乘火车也会“晕机”?-试评动车组列车上标示语的英译错误
张梅,李清源,旅游景点公示语汉英翻译研究 
赵刚,季宇绮,刍议汉语公示语及其英译 公示语翻译的理论基础与实践
赵南南,公示语汉英翻译浅析
郑红娟,从关联--顺应论看公示语英译 
周洁,对于医院指示牌汉译英的研究
周蔚洁,景点牌示解说中译英的翻译理论和翻译技巧探讨
朱安博,语用学对公示语翻译的启示 
朱萍,翻译对等与公示语的英译 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有