加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

俄语学习有声材料第七课,游览莫斯科

(2006-08-13 10:07:16)
标签:

俄语学习

俄罗斯

俄语学习材料

俄语博客

分类: 影音外语
 

课:Экскурсия по Москве

(游览莫斯科)(一)

 

Гид: Вандун, прошу в машину.

Турист: Это “Волга”! Куда мы поедем?

Гид: Предлагаю просто прокатиться по городу.

Турист: С удовольствием. К тому же такой приятный день.

Гид: Сейчас мы едем по Тверской. Справа памятник основателю Москвы Юрию Долгорукому.

Турист: Можно остановить машину? Мне хотелось бы сфотографировать памятник.

Гид: Пожалуйста. В 1947 году Москва праздновала свое 800-летие. Тогда и было решено поставить этот памятник.

Турист: Трудно поверить, что когда-то на месте Москвы была небольшая деревня.

Гид: Это именно так. В 14-ом веке Москва стала столицей небольшого княжества, а в 15-ом веке – государства. Именно в это время началось строительство каменных стен вокруг Кремля.

Турист: А что это за памятник справа?

Гид: Это памятник Пушкину. Он создан в 1880 году скульптором Опекушиным на народные деньги.

Турист: Мне памятник очень нравится. А что на нем написано?

Гид: “Я памятник себе воздвиг нерукотворный”. Строка из стихотворения поэта “Памятник”. Слово “нерукотворынй ” вам понятно?

Турист: Не очень.

Гид: В слове – два корня: “рука” и “творить”, то есть создавать, делать. Нерукотворный – значит вечный, созданный на многие годы. Так Пушкин говорил о бессмертии своей поэзии.

 

词语注释:

 

l основатель города—意思是тот, кто построил, положил начало строительству города –城市的奠基人,创建者。

l княжество—意思是земля, территория, управляемая князем—公国,公爵的领地。

l остановить машину—停一下车

l сфотографировать—给…照相,这里的动词是不带СЯ的。带СЯ的是该词的反身动词,表示照自己的像,如:Я давно не фотографировался. 我好久没有照相了。Я фотографировался в одном новом фотоателье.我在一家新照相馆照了个像。

l поставить памятник—建立纪念碑。

 

课:Экскурсия по Москве

(游览莫斯科)(二)

 

Гид: Ну что же, продолжим нашу экскурсию по Москве. Теперь мы свернем направо, на Садовое кольцо.

Турист: Интересно, почему эта улица называется Садовое кольцо? Садов что-то невидно.

Гид: Название это историческое. Когда-то здесь проходила линия укрепления вокруг Москвы. Позднее образовалась широкая улица с садами. Сады, как вы видите, не сохранились, а название осталось. А теперь сворачиваем на Комсомольский проспект. Это сравнительно новая улица. А вот и МГУ, видите, впереди?

Турист: Что значит МГУ?

Гид: Московский государственный университет.

Турист: Это кажется , новое здание МГУ?

Гид: Да, оно построено в 1953 году. Тогда ряд факультетов переехал в новое здание на Воробьевых горах. Если вы не возражаете, давайте выйдем из машины.

Турист: Хорошо! Какой чудесный вид! Это ведь Москва-река внизу, не правда ли?

Гид: Да. Смотрите , впереди стадион –это Лужники. Еще дальше виден Кремль.

Турист: Если вам нетрудно, сфотографируйте меня на фоне университета.

Гид: С удовольствием вас здесь сниму. Замечательный будет снимок.

Турист: Почему сниму и снимок?

Гид: Глагол снять мы употребляем так же часто, как фотографировать. Смысл один и тот же. А снимок—это то же, что и фото.

Турист: Вот в чем дело. Тогда снимите меня теперь на фоне стадиона.

Гид: Думаю, что стадион получится очень мелко. Но все-таки попробую. Улыбайтесь! Готово!

 

词语注释:

 

l линия укрепления—意思是сооружения, защищавшие города от врагов—防御工事。

l Садовое кольцо—花园环形路

l на фоне университета(стадиона)—以…为背景。以大学、体育场为背景。

 

 
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有