加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

美国诗人奥格登纳什诗作《日本人》

(2012-10-15 08:45:50)
标签:

美国

宋体

雅舍札记

奥格登

梁实秋

杂谈

《日本人》
日本人有多么彬彬有礼;
他总是说,请原谅,对不起。
他爬进了邻居的花园,

他微笑着说,我请你多包涵
他鞠躬,很友善地咧嘴一笑,
把他一群饥饿的家人招来了;
他咧嘴笑,然后友善地鞠躬;
真抱歉,现在这是我的园庭。
(梁实秋《雅舍札记》(文化艺术出版社)中抄入美国打油诗人Ogden Nash的一首打油
诗)

 

《日本人》英文原版

Ogden Nash
The Japanese (1938)
How courteous is the Japanese;
He always says, “Excuse it, please.”
He climbs into his neighbor’s garden,
And smiles, and says, “I beg your pardon”;
He bows and grins a friendly grin,
And calls his hungry family in;
He grins, and bows a friendly bow;
“So sorry, this my garden now.”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有