加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

西方传统婚礼上牧师的证言

(2006-11-14 17:43:01)
分类: 感悟

西方传统婚礼上牧师的证言(完整版)

 

  今天在学校BBS上看到了这篇文章,觉得好感动啊!西方人的婚礼真的很神圣啊!没有中文版的,就自己试着翻译了出来,不专业,只能简单的直译了.供大家参考.呵呵.花了我一个下午的时间啊!西方传统婚礼上牧师的证言晕了

 

 

Minister: We are gathered here today in the sight of God, and in the face of this company, to join together (Groom’s Name) and (Bride’s Name) in holy matrimony; which is an honorable estate.
instituted of God, since the first man and the first woman walked on the earth. Therefore; it is not to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently and soberly.
Into this holy estate these two persons present come now to be joined.
If any one can show just cause why they may not be lawfully joined together, let them speak now or forever hold their peace.
Who gives this woman to be married to this man?
Father: My wife and I do.
(Then the bride is given away)
Minister: I require and charge you both that if either of you know any impediment why you may not be lawfully joined together in matrimony, you confess it now. Be assured that if any persons are joined together otherwise than as God’s word allows, their marriage is not lawful.
(Minister: addressing the groom)
 (Groom’s Name), do you take (Bride’s Name) for your lawful wedded wife, to live together after God’s ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish her from this day forward, forsaking all others, keeping only unto her for as long as you both shall live?
Groom: I do.
(Minster: addressing the bride):
 (Bride’s Name), do you take (Groom’s Name) for your lawful wedded husband, to live together after God’s ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish him from this day forward, forsaking all others, keeping only unto him for as long as you both shall live?
Bride: I do.
(At this point the couple may improvise by playing a favorite song, reading a scripture, etc. suggested scriptures might be genesis 2:21-25, mark 10:6-8 and 1 cor 13:4-7)
Reader 1: A reading from the book of Genesis, chapter 2, verses 21 through 25:
So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs and closed up the place with flesh. Then the Lord God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man. The man said, “this is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called ’woman, ’ for she was taken out of man.“ for this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh. The man and his wife were both naked, and they felt no shame.
Reader 2: A reading from the gospel of Mark, chapter 10, verses 6 through 8:
But at the beginning of creation God made them male and female. For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one.
Reader 3: A reading from the Apostle Paul, the first letter to the Corinthians, chapter 13, verses 4 through 7:
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It alwaysprotects, always trusts, always hopes, always perseveres.
Minister: Let us pray for this man and woman as they make their marriage vows.
Father, as (Groom’s Name) and (Bride’s Name) have chosen each other, help them and bless them ,that their love may be pure, and their vows may be true. Through Jesus Christ our Lord, Amen.
 (Minister: addressing the groom who repeats the marriage vows): I (Groom’s Name) take thee (Bride’s Name) to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, ’til death do us part, according to God’s holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.
 (Minister: then to the bride who repeats the marriage vows):
I (Bride’s Name) take thee (Groom’s Name) to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, ’til death do us part, according to God’s holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.
 (The Minister then gets the brides ring from the best man)
Minister: (praying over brides ring): Lord, bless this ring that he who gives it and she who wears it may abide in your peace, and continue in your favor until life’s end, through Jesus Christ our Lord, Amen.
 (Groom: placing ring on bride’s finger):
With this ring I thee wed. Wear it as a symbol of our love and commitment.
Minister: (praying over groom’s ring): Lord, bless this ring that she who gives it and he who wears it may abide in your peace, and continue in your favor until life’s end, through Jesus Christ our Lord, Amen.
(Bride: placing ring on groom’s finger):
With this ring I thee wed. Wear it as a symbol of our love and commitment.
 (Music may be inserted here.)
 (The wedding song)
Minister: Let us pray
Father, we pray for all married persons, that they may continue to give, be able to forgive, and experience more and more of the joy of the Lord with each passing day. And especially for (Groom’s Name) and (Bride’s Name), now beginning their married life together, that they may have divine assistance, the constant support of friends, and a long life with good health. May your fullest blessing come upon (Bride’s Name) and her husband (Groom’s Name), from this day forward, for ever and ever, Amen.
May Jesus Christ, our Lord and Savior, always be at the center of the new lives you are now starting to build together, that you may know the ways of true love and kindness. May the Lord bless you both all the days of your lives and fill you with his joy. Amen.
(The minister now joins their right hands together and says):
Those, whom God has joined together, let no man put asunder.
In so much as (Groom’s Name) and (Bride’s Name) have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, having given and pledged their troth, each to the other, and having declared same by the giving and receiving of a ring, I pronounce that they are husband and wife.
Minister: (to the couple): Seal the promises you have made with each other with a kiss.
(The couple kisses.)
Minister: Ladies and gentlemen, I present to you Mr. and Mrs. _________________.
Now let us pray as Jesus has taught us:
Our Father which art in heaven, hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
for thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen

 

译文:

牧师:今天我们相聚在这里,在上帝面前,在亲朋好友面前,参加这对新人婚礼,这是多么神圣的时刻啊。从亚当和夏娃走到一起的时候,上帝就围绕在我们的身边。因此,结婚不应该是卤莽和轻率的,它是虔诚和严肃的。
在这庄严的时刻,这两个年轻人走到了一起。
如果有人反对他们成为合法夫妻,请现在说出来或者永远保持沉默!
请问谁同意这位女士嫁给这位男士的?
新娘的父亲: 我妻子和我。
(父亲将新娘交给了新郎。)
牧师:如果你们两个当中有任何人对你们成为合法夫妻有疑虑,你现在必须坦白的说出来。任何人如果违背上帝在一起的话,他们的婚姻将是无效的。
(牧师面对新郎)
(新郎的名字),你愿意娶(新娘的名字)为你的合法妻子共同过婚姻生活吗?你愿意从今往后爱她、尊敬她、安抚她、守护她,在你们的有生之年不另作他想,忠诚对待她吗?
新郎:我愿意。
(牧师转向新娘)
(新娘的名字),你愿意嫁给(新郎的名字),让他成为你的合法丈夫共同过婚姻生活吗?你愿意从今往后爱他、尊敬他、安抚他、守护他,在你们的有生之年不另作他想,忠诚对待他吗?
新娘:我愿意。


接下来这队新人可能会即兴唱首情歌,读一篇基督教圣经等。(创世记2:21-25,马可福音10:6-8,哥林多前书13:4-7)
读本1:基督教圣经创世纪第二章,21到25节
    耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。耶和华神就用那人身上所取下的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
读本2:马可福音书第十章,6到8节
    从起初创造的时候,神造人是造男造女。因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。既然如此,不再是两个人,乃是一体的了。
读本3:传导者保罗的哥林多前书13章,4到7节
    爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐.爱是永不止息
牧师:让我们为这对新人的结婚誓言祈祷吧。主啊,这两个年轻人相互选择,求你帮助并保佑他们的爱永远纯洁,他们的誓言永远真诚。基督耶稣,阿门。
(牧师:面对新郎让他重复结婚誓言)
    我(新郎的名字)在上帝面前发誓娶你(新娘的名字)为我的合法妻子,从今天开始,无论幸福还是不幸,无论贫穷还是富有,无论疾病还是健康,爱你,尊敬你,珍惜你,保护你直到死亡把我们分离。我将遵守我的誓言。(牧师:面对新娘让她重复结婚誓言)
    我(新娘的名字)在上帝面前发誓接受(新郎的名字)为我的合法丈夫,从今天开始,无论幸福还是不幸,无论贫穷还是富有,无论疾病还是健康,爱你,尊敬你,珍惜你,保护你直到死亡把我们分离。我将遵守我的誓言。
(牧师从男宾处拿过戒指)
牧师(对着新郎送给新娘的戒指祈祷):主啊,把你的祝福赐予他送给她的这枚戒指吧,保佑她一生平安,永远受到您的宠爱。基督耶稣,阿门。
(新郎将戒指戴在新娘的无名指上)
戴上这枚戒指我们就结婚了,它将是我们的爱和誓言的象征。
牧师(对着新娘送给新郎的戒指祈祷):主啊,把你的祝福赐予她送给他的这枚戒指吧,保佑他一生平安,永远受到您的宠爱。基督耶稣,阿门。
(新娘将戒指戴在新郎的无名指上)
戴上这枚戒指我们就结婚了,它将是我们的爱和誓言的象征。
(这时音乐响起)
(婚礼进行曲) 
牧师:让我们一起祈祷。主啊,我们为所有已婚的人祈祷,愿他们都能得到主的赐予,主的原谅,生活越来越幸福。尤其是对(新郎的名字)和(新娘的名字),他们即将开始他们的婚姻生活,愿他们可以得到主的保护,朋友的支持,并且一生健康。您的祝福赐予他们吧,从今天开始,永远永远,阿门!
耶稣基督,我们的救世主,将在你们即将开始的新生活的中心,你们将会懂得什么是真爱和仁慈。主将会保佑你们的生活,赐予你们快乐。阿门
(牧师拉起他们的右手说):
上帝让你们在一起,任何人都分不开。
(新郎的名字)和(新娘的名字)同意走进神圣的婚姻当中,在上帝和来宾面前见证了同样的事情,发誓并且交换了戒指,我宣布他们正式结为夫妻。
牧师:(面向这对夫妻)用一个吻来守护你们的誓言吧。
(夫妻接吻)
牧师:先生们,女士们,我向你们介绍这对夫妇
让我们按主耶稣所传授我们的祈祷:
我们在天上的父
愿人都尊父的名为圣
愿父的国降临
原父的旨意行在地上
如同行在天上
我们日用的饮食
今日赐给我们
免我们的债
如同我们免了人的债
不叫我们遇见试探
救我们脱离凶恶
因为国度、权柄、荣耀全是父的
直到永远
阿门

 

 

 翻译不对的地方大家要提出来啊!西方传统婚礼上牧师的证言

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有