致敬致敬再致敬--美剧翻译10月下旬总结


标签:
美剧字幕翻译伊甸园破烂熊谢谢娱乐 |
分类: 美剧等 |
前言,不是每个会英语的人都能翻译的如此美妙。让我们给这些无名英雄以热烈的掌声。
生活本无趣,你要非得看CCTV似的翻译请不要阅读本文。
美剧是娱乐,翻译扩大之!
破烂熊篇
sort of nice=善茬儿
[破烂熊][绝望主妇.Desperate.Housewives.S06E04] 由于伊甸园那天更新晚了,我见识了破烂熊DH字幕组的娱乐文化底蕴。
很简单的一句anything for danny=两肋插刀!赞!
这两句,只能说天光大亮!!!!万“受”无疆,他那句原文只是totally gay!
此处“灰机”嘲笑dorata的东欧味儿英语
伊甸园篇:
beautiful white youny women=......自己看吧
idiot!我第一次看有人翻译成楞子!很符合情景!
此处damn翻成“大爷的”比“靠”啊“艹”啊更贴切
i won't complain 又“蛋腚”了
OK RIGHT NOW!此处电话另一端在叫床,绝了!
伊甸园也不管这个那个,就是翻,做人嘛何必那么虚伪,是就是是.....
old dinosaur=老梆子,我当时就喷了....
此段皆亮点
U very confidence = 你很蛋腚 语境+网络用语完美结合
美国可没有这顺口溜
练台词
微亮,小没溜儿
sleep with each other =相互滚床单,多内涵!NB!
诗性了,我坚持看《英雄》就是为了再看一次史诗般的伊甸园翻译。这个是新剧《妙警贼探》
英语里没有这么丰富的词汇,哈哈哈哈
...........无语了
翻译《废柴联盟》的两位大神不乐意了......
11月以前的亮点翻译会在本文持续更新
hold on for a minute 日文都上来了 还好我学过两句,要不还真迷糊。。。。。
shit=你大爷的
you'er my hero=我老崇拜你了 很东北味儿!
这截图是看海报的
这捆人......