美人董氏墓志铭(繁体原文):
美人姓董 汴州恤宜縣人也 祖佛子 齊涼州刺史 敦仁愽洽 標譽鄉間 父後進 俶儻英雄 聲馳河渷 美人體質閑華 天情婉嫕 恭以接上順以乘親含華吐艷 竜章鳳采 砌炳瑾瑜 庭芳蘭蕙 既而來儀魯殿 出事梁臺 搖環珮於芳林 袨綺繢於春景 投壺工鶴飛之巧 彈棊窮巾角之妙妖容傾國冶咲千金 妝映池蓮 鏡澄窓月 態轉迴眸之艷 香飄曳裾之風 颯灑委迤 吹花迴雪 以開皇十七年二月感疾至七月十四日戊子終于仁夀宮山苐春秋一十有九 農皇上藥 竟無救於秦醫 老君靈醮 徒有望於山士怨此瑤華 忽焉彫悴 傷茲桂蘂 摧芳上年以其年十月十二日葬於龍首原寂荒隴隴 幽夜茫茫 埋故愛於重泉 沉餘嬌於玄*(土遂) 惟鐙設而神見 空想文成之術 弦管奏而泉濆彌念姑舒之魂 觸感興悲 乃為銘曰高唐獨絕 陽臺可憐 花耀芳囿 霞綺遙天 波驚洛浦 芝茂瓊田 嗟乎頺日 還隨湲川 比翼孤栖 同心隻寢風捲愁慔 氷寒淚枕 悠悠長暝杳杳無春 落鬟 摧櫬 故黛凝塵 昔新悲故 今故悲新 餘心留想 有念無人 去歲花臺 臨歡陪踐 今茲秋夜思人潛泫 *(辶子)神真宅歸骨雲房 依依泉路 蕭蕭白楊 孤墳山靜 松疏 月涼 *(土上匧下心)茲玉匣 傳此餘芳惟開皇十七年歲次丁卯十月甲辰朔十二日乙卯上柱國益州摠管屬王製
美人董氏墓志铭(译文):
美人姓董,汴州恤宜县人。祖父叫董佛子,齐朝凉州刺史。敦厚仁慈博学、与人相处融洽,他的名誉在乡间广为流传。他的父亲是董后进,风流倜傥、有英雄气概,他的声名在黄河与渷水两岸都广为流传。董美人体质文雅优美,天性柔顺和美,对待长辈很恭敬,对亲人很温顺。谈吐与作文,都很有文采。就像台阶上的美玉,庭院里的兰蕙芳草,来仪(入宫)于鲁殿,又出宫到梁台去侍奉,她的环佩在芳林里回响,她的衣服在春景里耀目。她作投壶的游戏时,有鹤飞那般的巧妙;在弹棋时能尽巾角的巧妙。她美丽的容颜能倾国倾城,她冶由的笑貌可值千金。她的靓妆就像池上的莲花,她照镜的时候,就像是月亮挂在窗上(均指其花容月貌)。她回眸时的神态很香艳,她的裙裾散发的清香如细风;她走路时,头发就像是吹过了花,又像是雪轻柔地飘过(用《洛神赋》的典故)。
她在开皇十七年二月时得病。到七月十四日戊子,在仁寿宫山逝世。她才19岁。用神农、羲皇氏的药去救她,也无济于事。太上老君的灵丹,也回天乏术,只能对着山中的道士埋怨,叹惜她的大好年华。忽然就像花一样凋谢了,令人很伤感。在那一年十月十二日,葬于龙首原,那个坟上很荒凉,晚上她必将很寂寞,夜也很长。将令人爱慕的人埋于九泉。只有在设灯时见到她的精魂,想文成这个方士来作法,让我在梦里见到她,也没有办法。音乐响起,希望能令你的魂愉悦。很伤感,于是作了这个铭:
高唐神女走了之后,阳台这里就很凄凉。花在充满芳草的园子里,云霞飘到了遥远的天边。洛水边的波浪太大惊动了洛神,琼田里的灵芝还是很茂盛。在日落时嗟叹,在流逝的河水旁感喟。比翼鸟要单飞了,同心人只能孤枕独眠。风扫过愁苦的黄昏,枕边的泪水就像冰一样寒冷。夜晚很长睡不着觉,四季里仿佛没有了春天。放下的头发只能在棺木里,以前的眉黛只能和尘土长在。以前的人悲痛逝去的人,现在的人,却又悲痛那些曾经悲痛过别人的人(就像《兰亭序》里说的“后之视今,亦犹今之视昔”),馀下的人只留下想念,却再也见不到思念的对象。去年游玩花台,与喜欢的人一起散步,现在的秋天凉夜,思念古欢,不禁泪下湿襟。她的元神回到了本来的宅所,她的仙骨返回了云房。黄泉的路上她依依不舍,留恋阳界,白杨树发出萧萧的哀鸣,孤单的坟冢在静寂的山中很凄苦,松树的枝杈疏疏落落,扫着如水的凉月。把这个铭装在玉的箱子里,使她的余风流韵得以永续。
加载中,请稍候......