一定要有个这样的概念:图画书是为大人读给孩子听的,不是让孩子自己去读的。
比得兔(或称“兔子彼得的故事”)是波特创作于19世纪末的图画故事,正式出版于1902年。最近中少社的这个引进版,是严格按照原始版的尺寸大小制作的。这是一件非常正确的事情。这个版本在英语世界畅销了102年,至今仍然位居美国童书精装书销售排行榜的第2位。这是一个跨越百年的奇迹。
在图画书领域,比得兔被认为是现代儿童图画书的开山代表作(虽然它不能算是最早的),波特喜爱自然、田野、小动物,更喜爱孩子,她的图画故事里都是以小动物为主角的,背景和小动物的形象都是很现实的,完完全全就是真的东西。但是那些小动物的形象却又活脱脱的是小孩儿,这与那种纯粹是借用动物形象的人物不同。比如说兔子比得,他的形象就是非常真实的兔子,但穿上了衣服,还会流眼泪。这被认为是现实风格和幻想风格的完美结合。在这种结合方面,至今为止,还没有一位图画书创作者超过波特。
为什么说比得兔的故事对3岁的孩子也适合呢?
这不是看字数的多少,而是看故事本身。兔子妈妈告诫兔子孩子说,隔壁的菜园子很危险,大家千万别去哟,你们的爸爸就是在那里被抓住的。可比得并不在乎,他非要跑过去,结果被菜园主人追得十分狼狈,还迷了路,在池塘边哭鼻子。最后回到家,生了一场病,兄弟姐妹吃好吃的晚饭,自己只能吃药养病。这样的故事,3岁的孩子是可以理解的。如果孩子听故事开始得比较早,比如像沁儿那样,连《月亮狗》、《维利床下的鬼》也能喜欢,那么喜欢比得兔是非常自然的事情。
这个版本的翻译不能说很完美,有点罗嗦,不过还算可以。译者是冰心的女儿,还是有功底的。文字编辑也是多年研究儿童文学的资深编辑,恰好我也熟识。所以,我想还是值得推荐的。
关于图画,我抄录一段日本松居直在《我的图画书论》中的介绍:
“请注意一下这小兔子的可爱,这不是那种做作出来的可爱。啼哭的小兔子,它们虽然是兔子,却被画得和我们具有同样的感情,因此使读者感到双重的亲切感。但是,在波特的画中却丝毫没有故意画得可爱的意图。恐怕,这些兔子的世界对波特来说历历在目。最重要的是,你能感到波特非常了解孩子。无论是哭泣的小兔子、还是让妈妈钉扣子的小兔子,每幅画面部都使人感到作者那时刻关注着孩子、深切了解孩子的目光。”
“可以说,
《小兔彼得的故事》这样的画才是图画书插图应有的面貌。”
“这本
《小兔彼得的故事》是一本只有成人巴掌大小的书。在日本的书店里,这种小型图画书能上架吗?说起图画书,大家都觉得书要大,色彩要鲜艳夺目。即使是
《小兔彼得的故事》,也有不用波特的插图,而由别的画家重新插画的大开本。但是把它与波特原来的小画一比,小画中那种极细腻、既简练又生动的韵味,放大以后被冲淡了。波特画这样的小书时,是因为觉得它小、可爱吗?不,是因为对作者来说,这种大小最适合描绘自己心中的世界。当反复看这本书的时候,我感到,这种在小型书中又留有充分空白的画,才能真正表现出
《小兔彼得的故事》的世界”。