劉冰先生分享《顔氏家訓》书证186-187
186 写字从正
原文
世间小学者小学:指文字、音韵、训诂之学,不通古今,必依小篆小篆:书体的一种。相传秦相李斯将籀文简化而成,是正书记是正:订正;校正。书记:书籍;凡《尔雅》、《三苍》、《说文》,岂能悉得苍颉本指哉苍颉:即仓颉,传说他创造了文字。本指:本意。这里指最初字形。指,通“旨”?亦是随代损益,互有同异。西晋已往字书,何可全非?但令体例成就,不为专辄耳专辄:专擅;专断。考校是非,特须消息消息:斟酌。至如“仲尼居”,三字之中,两字非体,《三苍》“尼”旁益“丘”,《说文》“尸”下施“几”:如此之类,何由可从?古无二字,又多假借,以中为仲,以说为悦,以召为邵,以间为闲:如此之徒,亦不劳改。自有讹谬,过成鄙俗,“乱”旁为“舌”,“揖”下无“耳”,“鼋”、“鼍”从“龟”、“奋”、“夺”从“雚”,“席”中加“带”,“恶”上安“西”,“鼓”外设“皮”,“凿”头生“毁”,“离”则配“禹”,“壑”乃施“豁”,“巫”混“经”旁,“皋”分“泽”片,“猎”化为“獦”獦:兽名,“宠”变成“宠”宠:孔穴,“业”左益“片”,“灵”底著“器”,“率”字自有律音,强改为别;“单”字自有善意,辄析成异:如此之类,不可不治。吾昔初看《说文》,蚩薄世字,从正则惧人不识,随俗则意嫌其非,略是不得不下笔也。所见渐广,更加通变,救前之执,将欲半焉。若文章著述,犹择微相影响者行之,官曹文书,世间尺牍,幸不违俗也。
案:弥亘字从二间舟,《诗》云:“亘之柜称”是也。今之隶书,转“舟”为“日”;而何法盛《中兴书》乃以“舟”在“二”间为舟航字,谬也。《春秋说》以“人、十、四、心”为“德”,《诗说》以“二”在“天”下为“酉”,《汉书》以“货泉”为“白、水、真、人,”《新论》以“金”、“昆”为“银”,《国志》以“天”上有“口”为“吴”,《晋书》以“黄头”、“小”、“人”为“恭”,《宋书》以“召”、“刀”为“劭”,《参同契》以“人”负“告”为造:如此之例,盖数术谬语,假借依附,杂以戏笑耳。如犹转“贡”字为“项”,以“叱”为“七”,安可用此定文字音读乎?潘、陆诸子《离合诗》《赋》、《栻卜》《破字经》及鲍昭《迷字》, 皆取会流俗,不足以形声论之也。
译文
世上那些研究文字,训诂的人不懂古今文字的变化,写字一定要依据小篆,以此订正书籍。凡是《尔雅》、《三苍》、《说文》上面的文字,难道都能得到苍颉造字时的最初字形吗?也是依随年代变化而增减笔划,相互之间有同有异。西晋以来的字书,哪里能够全部否定呢?只要它能使体例完备,不任意专断就行了。考校文字的是非,特别需要斟酌。至于像“仲尼居”这三个字中,有两个字就不合正体,《三苍》在“尼”旁边加了“丘”,《说文》在“尸”下面放了“几”;像这一类例子,哪里可以依从呢?古代一个字没有两种形体,又多假借之字,以中为仲,以说为悦,以召为邵,以间为闲;像这一类情况,也用不着劳神去改它。有时文字本身就有错讹谬误,这种错字却形成了不良的风气,如“乱”字旁边是“舌”,“揖”字下面无“耳”,“鼋”“鼍”的下面部分依从了“龟”的形体,“奋”、“夺”的下面依从了“雚”的形体,“席”字中间加成“带”字,“恶”字上面安放成“西”,“鼓”字的右面写成“皮”字,“凿”字头上生出“毁”字,“离”字的左面配上“禹”字,“壑”字上面
据考证,弥亘的“亘”字属于“二”部,中间是一个“舟”字。《诗经》说:“亘之秬秠”即是例证。现在的隶书,将“舟”字用成了“日”字;可是何法盛的《中兴书》,竟然把“舟”在二中间认为是个“航”字,实在荒谬。《春秋说》中以人有十四心作为德字,《诗说》中以二在天下为酉字,《汉书》中把货泉拆为白水真人四字,《新论》 以金昆合在一起称为银字,《国志》以天上有口作为吴字,《晋书》以黄头小人作为恭字,《宋书》以召刀合为邵字,《参同契》以人负告构成造字。
像这些例子,不过都是些术数谬语、假借依附之外夹杂些玩笑罢了。就像把贡字写作项字,把叱当作七一样,哪里能够用这些来确定文字的音读呢?潘、陆等人的《离合诗》、《赋》、《栻卜》、《破字经》, 以及鲍昭的《谜字》,都是些迎合流俗之辈的东西,实在是不能用六节中的形声的方法去研讨它们。
赏析
文字是人们交流思想的工具, 在人们的学习与日常生活中有着不可取代的作用,因此写字务必规范,游戏文字,随意改写文字的做法是不可取的。
187 疑团顿释
原文
河音邢芳语吾云河间:郡名。在今河北境内。邢芳:人名。其事不详:“《贾谊传》云:‘日中必慧。’注:‘熭熭:晒干,暴也暴:此处作暴疾解,即迅猛的意思。’曾见人解云:‘此是暴疾之意,正言日中不须臾,卒然便昊耳卒然:突然。卒,同“猝”。昊:同“昃”。太阳偏西。’此释为当乎?”吾谓邢日:“此语本出太公《六韬》太以《六韬》:见本篇“太公《六韬》”段注。“日中必”句,见于《太公六韬》卷一《文韬·寸土》七,案字书,古者晒字与曓疾字相似:同“暴”。前指曝晒,后指暴疾,唯下少异,后人专辄加傍日耳。言日中时,必须晒,不尔者,失其时也。晋灼已有详释晋灼:河南人。仕晋为尚书郎。《新唐书·艺文志》有晋灼《汉书集注》十四卷,又《汉书音义》十七卷。”芳笑服而退。
译文
河间人邢芳对我说:“《汉书·贾谊传》中有这样句话:‘日中必熭’。注释说:‘熭,暴也。’我曾听见有人解释说:‘这个暴,是突然迅猛的意思,是说太阳在正中的时间很短,一刹那太阳就西斜了。’这种说法恰当吗?”我对邢芳说:“这句话源于太公的《六韬》。查阅字书,古代暴晒的‘暴’字与疾的‘曓’字形体相近,只是二者的下半部稍有差别,后人便随意加上‘日’旁写成了曝。‘日中必倄’的意思是说:太阳正中时,必须抓紧时间曝晒,否则就会失去天时。晋灼的《汉书集注》对这一句话有详细的注释。”邢芳得到答复后心悦诚服地走了。
赏析
汉字既是交流与传播的媒介,当以简化字形方便使用为原则,历史上的一些好事之徒却使得部分汉字更加复杂化,在生活节奏不断加快的今天,我们有必要重蹈复辙吗?

加载中…