美国百岁新娘结婚记

标签:
杂谈 |
分类: 美国纪实 |
在二月六号那天,美国肯塔基100岁老太太Dana嫁给了87岁的新郎官Bill。和美国老太太相比,咱们都太年轻了,咱还嚷嚷着自己老了吗?还要上<<非诚勿扰>>吗?100岁的新娘Dana说,她觉得自己是五十岁。爱情的力量啊,你真伟大!(来源:yahoo news)
不久前,我写过一句话:只要有爱的对象,很老很老时,也会有爱情的。我说得没错吧?
http://l.yimg.com/bt/api/res/1.2/nzpV5JSELvfxMC6mQ9.Juw--/YXBwaWQ9eW5ld3M7cT04NTt3PTMxMA--/http://media.zenfs.com/en-US/blogs/partner/470_2260384.0Newlyweds Dana Jackson and Bill Stauss currently
reside at the Rosewood Health Care Center in
Kentucky.
On February 6th, Dana Jackson celebrated a century of life with
about 100 of her nearest and dearest at the Rosewood Health Care
Center in Kentucky. An ice cream cake in her honor was frosted with
the special message, "Congratulations, you are never too
old."
Stauss never imagined that he would ever wed again, since his
previous marriage lasted 55 years. However, Jackson was the
exception: "I found one that's just as nice as can be. Treats me
good. Like a human being should be treated. It's rare to find a
girl like that."
"I feel 50," Jackson told BG Daily News. "I don't feel
100."
This was Jackson's third trip down the aisle, but the first time
she wore an engagement ring and traditional gown. Her first wedding
took place when she was only 15 years old. She marveled at how much
has changed since then: "Gettin' married wasn't a big thing back
when I was young. It wasn't no big thing...it was just simple, you
know? Just simple...we wore clothes and maybe a bouquet cut out of
the yard.
Jackson's message is timeless, and in the AARP video below, her happiness is infectious, just as with any other bride. But marrying at 100 does have its challenges: The couple sipped grape juice in lieu of cocktails and Stauss had trouble seeing his wife walk down the aisle. The moment didn't disappoint-the husband thought his wife looked "beautiful" when he finally got a closer look.
Watch the touching video here: