“休假式的治疗”属于新说法 ZT
(2012-02-10 23:50:52)
标签:
杂谈 |
分类: 网络信息 |
“休假式的治疗”属于新说法,英文中并无固定词组,各大外媒的翻译也不一。BBC用的是“holiday-style medical
treatment”,彭博社用的是“vacation style
treatment”,路透社和《卫报》用的都是“vacation-style
treatment”,合众社则翻译为“vacation-style
therapy”,而日本媒体基本保留原汁原味“休暇式治療”。此外,对于“据悉”一词,BBC用的是“It is
understood”,《卫报》译为“According to information”,合众社则用“reportedly”。
前一篇:花草竹语